English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really don't care

I really don't care traduction Portugais

922 traduction parallèle
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
Sabes, francamente, eu não quero mais saber, sabes?
But I really don't care.
Mas realmente não me importo.
- Jim, I really don't care.
- Jim, näo quero saber.
I don't care about the diamonds. All I really want is you.
Não quero os diamantes, só te quero a ti.
Thank you, but I ─ I really don't care for any.
Obrigado, mas agora não poderei tomar.
I really don't care.
Toda minha vida. Eu não ligo.
I don't really care anyway.
Eu não me importo.
- I don't really care.
- Não me interessa.
I don't really care now whether I do or not.
Agora näo me importa muito se durmo bem ou näo.
But I don't really care, because I couldn't have been what I wanted to be anyhow.
Mas eu não me ralo. Mas também não podia ser o que queria.
- I don't really care.
- Tanto faz.
Really, I do, and I don't care whether you pay me or not.
A sério, e nem quero saber se ainda me vai pagar ou não.
I... I really don't care.
Não me interessa mesmo.
I don't believe I really cared. But now I know you don't care.
Mas, agora, sei que não se preocupa.
I really don't care.
Está a transformar esta senhora numa galinha.
No, really, I don't care. - I don't.
- Não me interessa.
You really don't care if I'm interested in you?
Não te importas que eu goste de ti?
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
If you don't mind, ma'am, I don't really care for the stuff.
Se não se importa, minha senhora, não gosto disto.
- No, I don't... really care for these American shopping methods.
- Não, a verdade é que... não me agradam estes sistemas americanos de compras..
I wouldn't know and I really don't care to know.
Näo sei, nem quero saber.
I wouldn't know and I really don't care to know.
Não sei, nem quero saber.
You don't really think I care about this place?
Pensas que realmente estou interessado neste lugar?
I told you before, I really don't care what you think.
Já lhe disse que não me interessa o que pensa.
And I really care for Lester, don't I?
Eu gosto do Lester.
I heard some are good... my manager tells me some are terrible, I don't really care.
Eu ouvi que algumas são boas... meu empresário disse que algumas são horríveis, eu não me importo.
Yeah, well, you know, I really don't care what they say.
Nem quero saber o que vão dizer.
I don't really care what he does.
Não quero saber o que ele faz.
I really don't care.
Não me preocupo.
I don't really care :
Não me interessa.
I don't really care how many banks you robbed, but why?
Não me interessa quantos bancos roubaste, mas por quê?
I don't really care.
Não me importa.
Well, I don't really care!
Não me importa!
- I'm not really... I don't care!
- Não... não me importa!
- I really don't care.
- Na verdade não me importo.
I really don't care.
Na verdade não me importo.
I really don't care what he does!
Eu realmente não me importo com o que ele faz!
Oh, really, I don't care.
Realmente não me interessa.
I don't really care!
A comprar estas coisas para o meu pai.
Look, I really don't care what you gentlemen think as long as we don't have to listen to it.
Escutem, não me importam as vossas opiniões, desde que não tenhamos de as ouvir.
I really don't care to dignify that with an answer, Michael.
Nem me vou dar ao trabalho de te responder, Michael.
And I really don't care for Mrs Callendar.
A Sra. Callendar vai visitar uma clínica.
The only thing is I don't really care which one.
A unica coisa é, que eu não me importo para qual é.
I don't care, I really don't.
Não quero saber, a sério que não.
I don't really care.
Não é que me interesse.
But I don't really care anymore.
Mas eu já não quero saber de nada.
But if Susan and the kid could get out safely, I really don't care what happens.
Mas se a Susan e o miúdo escaparem, não quero saber das consequências.
Well, I don't really care about your reasons.
Na verdade, não me interessam as vossas razões.
- I really don't care.
- Não quero saber.
Screw it. At this point I don't really care.
Que se lixe, já nada me importa.
I really don't care for movies.
Eu Realmente não quero saber de filmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]