Is that your dog traduction Portugais
83 traduction parallèle
Is that your dog? Yes.
É o seu cão?
- Is that your dog?
- Aquele cão é seu?
- Is that your dog?
- É seu?
- Hey, is that your dog?
- O cão é seu? - Porquê?
Stan, is that your dog?
Stan, não é o teu cão?
Is that your dog?
Esse é o teu cão?
- Is that your dog?
- Esse é seu cão?
Is that your dog?
Isso é o teu cão?
- Hey, is that your dog?
- Esse cão é teu?
Jimmy, is that your dog?
Jimmy, aquele é o teu cão?
Nice.Is that your dog?
Fixe. O cão é seu?
Is that your dog?
Aquele é o seu cachorro?
Is that your dog?
Aquele cão é teu? - Não.
No no! And your job is to see that he stays hired. Remind me sometime to show you an old Indian way to cook prairie dog.
Lembre-me como aprendii uma maneira índia de cozinhar cachorro.
I might respect you, Ernest... I might admire your character... but I fear that I would never be able to give you... my undivided attention. The dog cart is ready for you, sir.
Eu posso respeita-lo, Ernest... posso admirar a sua maneira de ser... mas temo que jamais lhe possa dar... toda a atenção. O carro está pronto, senhor.
Come on. Don't forget to let your friends know that the dog is vicious.
Não se esqueça de dizer aos seus amigos que o cão é muito mau.
That's nice, when all you gotta do is give your wife a grab now and then and take the dog for a leak.
È bom, quando apenas tem que dar um abraço à mulher, de vez em quando, e levar o cäo à rua.
Your nose is the hood. Your eyes are the headlights. Your mouth is the gas tank, and that dog is your fuel.
O teu nariz é a dianteira, os olhos são os faróis, a boca é o depósito e o cachorro é o combustível.
This is all dog food on this list, and that's chicken coming out of your pants.
Trata-se de comida para cão.
It does not mean that your mother is sleeping with my dog.
Isso não significa que sua mãe está dormindo com meu cachorro.
This ultrasonic weapon is doing things to your equilibrium that shouldn't happen to a dog.
Essa arma é fazer as coisas ultra-sônicos para o seu equilíbrio que não deve acontecer a um cão.
- Is that your first dog?
- É o seu primeiro cão?
Now will you call your dad to let him know that his dog is okay?
Vai ligar para seu pai e avisa-lo sobre o cachorro?
Well, the fact is, Your Honor, that dog's my property, and I have papers to prove it.
Meritíssimo, aquele cão é propriedade minha e tenho documentos que o provam.
- Is that your first corn dog?
- É o teu primeiro cachorro de milho?
It is important that your dog... You see him? ... know work ethic.
É importante que o vosso cão conheça a ética no trabalho.
Or is that just part of your dog-and-pony show?
Ou é tudo parte do teu programa de trazer por casa?
Is it possible that you worked for Izon Research Affiliates and your dog's name is Skippy?
Não é possível que trabalhou para Izon Research Affiliates... E chamar o seu cão Skippy?
Your place-setting thinks it's better than it is, like a yard dog that sneaks into the house!
- Julgas que é melhor do que é. Como um cão que rasteja para dentro de casa.
He also say that your dog is not even a fucking dog.
Também me disse que o teu cão não é nenhum cão.
Yes. And he wanted me to tell you to give me your undivided attention. Pretend for a moment that your dog's life is at stake.
Finge por um instante que a vida do teu cão está em perigo.
This is the dog, that killed your father.
Este é o cão que matou o teu pai.
is that your name or your dog's?
Esse é o teu nome ou da tua cadela?
Then your compass is stone-cold busted, dog,'cause we just came from that way!
Então sua bússula está quebrada por pedra-fria, cachorro, motivo que justamente viemos por este caminho!
And my point, Colonel Foerster, is that your man Norris, he's fucking the dog on this, way I hear it.
O que quero dizer, Coronel Foerster, é que o seu homem, o Norris, não faz a ponta de um corno, segundo me disseram.
Yeah, well, the problem with that, Mike, is I'm using all my good lumber to fix your dog rot house.
Sim, bem, o problema disso, Mike, é que estou a usar a minha madeira para consertar a tua casa podre.
Okay, there is no way that this is your dog.
Está bem, não há nenhuma hipótese desta ser a sua cadela.
I work in the adoption program to place animals to prevent them from being euthanized by the city, and I noticed that you were very upset about losing your dog. And my instinct is that you're a very sensitive, caring pet owner, and that is exactly the kind of people that we're looking for.
Trabalho no programa de adopção para arranjar dono aos animais, para impedir que eles sejam abatidos pela Câmara Municipal, e eu soube que ficou muito transtornada com a perda do seu cão, e o meu instinto é que você é uma dona muito sensível e carinhosa com os animais,
Look, I know that you think that your dog is a good dog.
Sei que achas que o teu cão é bonzinho.
I mean, after all, it is your fault that your dog got chomped.
Afinal de contas, foi por tua causa que a tua cadela foi mordida.
I am sorry that your dog died, and that your wife is divorcing you and that... your life is falling apart and that these guys missed your birthday.
Lamento o teu cão ter morrido, e que a tua mulher te tenha pedido o divórcio e que... a tua vida esteja a desmoronar-se e que eles tenham faltado ao teu aniversário.
You lose your dog, is that it?
Perdeste a tua cadela, é isso?
But what she didn't know is that you were spiking it with your dog's blood thinners.
Mas, o que ela não sabia, era que você estava a adulterá-lo com os anti-coagulantes do seu cão.
At least that is what the dog needs to think but just imagine, close your eyes and imagine how excited he'll be when he saves you, tomorrow.
Quer dizer, isso é o que cão precisa de pensar. Fecha os olhos e imagina como ele ficará feliz, quando te salvar amanhã!
That is evil with a dog face that is humping my leg and peeing on your carpet. - Marley.
Isso é o mal com focinho de cão que se roça na minha perna e faz chichi na vossa carpete.
Tashi, he wants to say that... he is now your pet dog.
Tashi, ele quer dizer que... ele é agora o seu cão de estimação.
That little dog is your boss?
Este cãozinho é teu chefe?
The only thing you know is that I'm a genius who got a dog to pee in your toilet.
Não. A única coisa que sabem é que eu sou um génio que conseguiu pôr um cão a urinar na tua sanita.
But if you think being a big, awkward teenager is about the worst thing that can happen to you, try being a 200-pound teenage dog with a radar dish wrapped around your neck!
Mas se acham que ser um adolescente grande e desastrado é a pior coisa que vos pode acontecer, imaginem um cão adolescente de 90 kg com um prato de radar à volta do pescoço!
Is that weird that your boss wants to meet you at the dog park?
Não é estranho o teu chefe querer que se encontrem no parque canino?
I wanted to bring to your attention that your dog is kind of running loose.
Queria avisar-vos que o vosso cão anda à solta.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245