English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just as a precaution

Just as a precaution traduction Portugais

49 traduction parallèle
I'm gonna give you a tetanus booster, just as a precaution.
Vou dar-lhe uma injecção contra o tétano, só por precaução.
What I wanna do is shut down this section just as a precaution until we know.
Eu quero fechar esta parte como precaução, até sabermos mais.
I'm gonna put two FBI agents there to escort you just as a precaution.
Vai ser escoltado por dois agentes do FBI como precaução.
We don't want to alarm you, ma'am, but just as a precaution...
Não a queremos alarmar, é apenas uma precaução.
Blake, just as a precaution... you're gonna have to take sometime off from school.
Blake, por precaução, vais ter que te afastar da escola. Começando já.
- Not. No, just as a precaution.
Bem, é melhor do que o do Hamper.
- Just as a precaution.
- Apenas por precaução.
Apparently, Ephram went to see him for an STD test just as a precaution before they...
Parece que o Ephram foi fazer análises a DSTs por precaução antes deles...
Actually, we'd like to keep her overnight, just as a precaution.
Portanto, se puderem dar-me os papéis da alta... Na verdade, gostaríamos que ela ficasse durante a noite, só por precaução.
Took you to the emergency room just as a precaution.
Levei-te às urgências, só por precaução.
Okay, sir, we're gonna stabilize your neck, just as a precaution, okay? Great.
Vamos estabilizar o seu pescoço só por precaução, está bem?
So I would like to keep her another day to monitor her, just as a precaution, but she's officially out of the woods.
Gostava de a manter por cá mais um dia para a vigiar, só por precaução, mas está oficialmente fora de perigo.
It's just as a precaution until we now what this is and how it's being spread.
É apenas uma precaução até sabermos o que isto é e como está a ser espalhado.
The Strategic Air Command probably would be airbourne by then just as a precaution.
O Comando Aéreo Estratégico provavelmente já estaria no ar apenas como precaução.
So I brought along some insurance... just as a precaution, in case you had something planned.
Por isso trouxe uma garantia como uma precaução no caso de teres planeado alguma coisa.
Just as a precaution, until the treaty signing, we need NCIS to protect Gorgova's daughter, Adriana.
Só por precaução, até à assinatura do tratado, precisamos que o NCIS proteja a filha do Gorgova, Adriana.
Antibiotics, maybe, just as a precaution.
Antibióticos, apenas por precaução.
We're going to keep the patch on for a few days. Just as a precaution.
Vamos manter o penso durante mais uns dias, por precaução.
Get him involved right now, just as a precaution.
- Põe-no a par agora, só por precaução.
Yeah, I like to buy a seat to my right just as a precaution.
Gosto de comprar um a mais, só por precaução. Sim.
Okay, I'm gonna have Betty checked out also, just as a precaution.
Vamos verificar também a Betty, só por precaução.
That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
e faz-me lembrar que devo tomar a velha pastilha de enjoo, só por precaução.
I'm sending Amanda to London for a few weeks, just as a precaution.
Vou mandar a Amanda para Londres por umas semanas, como precaução.
Just as a precaution. - Are you considering this?
- Estás mesmo a considerar isso?
Just as a precaution.
Só por precaução.
Just as a precaution, I'm gonna ask you all to stay in your homes until this situation is resolved.
Apenas como precaução, vou pedir-vos que permaneçam em casa até que a situação esteja resolvida.
Just as a precaution, until we get to the space station and figure this all out.
É, apenas, uma precaução até chegarmos à estação espacial e descobrirmos tudo.
- Just as a precaution.
- É só uma precaução.
I'm gonna keep you in isolation for the standard 48 hours just as a precaution.
Vou manter-te em isolamento durante as 48 h padrão, apenas por precaução.
We're just here as a precaution.
Só estamos aqui por precaução.
The doctor just wanted me to take it as a precaution.
A médica só queria que o trouxesse por precaução.
It's just a precaution in case we lose all the lights.
É só uma precaução no caso de perdermos todas as luzes.
I think he's just doing them as a precaution.
Acho que é uma precaução.
I just believe in taking every precaution.
Apenas creio estar a tomar todas as precauções.
It's just that I I believe in taking every precaution and I insist that we do for everyone's sake.
Eu só... acredito em tomar todas as precauções e eu insisto que a gente faça, pelo interesse de todos.
Just think of it as a precaution, like a seat belt.
Encara isto apenas como uma precaução. É como um cinto de segurança.
Sometimes people thrash out, just a precaution.
Às vezes as pessoas dão luta. É apenas uma precaução.
The Parks Department spotted smoke up near one of the trails, and because of the heat and the wind, the risk of a brush fire is pretty serious, so we're just having everybody leave the area as a precaution.
O Departamento do Parque avistou fumaça perto de uma mata, e por causa do calor e do vento, o risco de incêndio é alto, então queremos que todos deixem a área por precaução.
They're just checking her as a precaution.
- A sério?
When a stray spark or dropped beaker could end more than just your career, you take every precaution to operate in a safe, stable environment.
Quando se soltam faíscas ou se deixa um recipiente cair. Isso acaba com mais do que apenas a tua carreira. Tomas todas as precauções para operar num ambiente seguro e estável.
As always, just a precaution.
Como sempre, só como precaução.
As a precaution, we disembarked quietly in the freight yard just outside the station.
Como precaução, desembarcámos discretamente no terminal de cargas junto à estação.
We don't have a ton to go by just yet, but we're taking every precaution here.
Não temos muitas informações ainda, mas estamos a tomar todas as precauções.
Oh, just as a safety precaution, mind you.
Só por precaução, é claro.
Listen, just as a precaution,
- Só por precaução, Stella.
I just think we should do it as a precaution, that's all.
Mas devíamos fazê-lo por precaução.
they're just here as a precaution.
Estão aqui só por precaução.
I've just put an evidence sheet on the seat, as a precaution.
Eu pus uma proteção no banco, como precaução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]