Just as a precaution traduction Portugais
49 traduction parallèle
I'm gonna give you a tetanus booster, just as a precaution.
Vou dar-lhe uma injecção contra o tétano, só por precaução.
What I wanna do is shut down this section just as a precaution until we know.
Eu quero fechar esta parte como precaução, até sabermos mais.
I'm gonna put two FBI agents there to escort you just as a precaution.
Vai ser escoltado por dois agentes do FBI como precaução.
We don't want to alarm you, ma'am, but just as a precaution...
Não a queremos alarmar, é apenas uma precaução.
Blake, just as a precaution... you're gonna have to take sometime off from school.
Blake, por precaução, vais ter que te afastar da escola. Começando já.
- Not. No, just as a precaution.
Bem, é melhor do que o do Hamper.
- Just as a precaution.
- Apenas por precaução.
Apparently, Ephram went to see him for an STD test just as a precaution before they...
Parece que o Ephram foi fazer análises a DSTs por precaução antes deles...
Actually, we'd like to keep her overnight, just as a precaution.
Portanto, se puderem dar-me os papéis da alta... Na verdade, gostaríamos que ela ficasse durante a noite, só por precaução.
Took you to the emergency room just as a precaution.
Levei-te às urgências, só por precaução.
Okay, sir, we're gonna stabilize your neck, just as a precaution, okay? Great.
Vamos estabilizar o seu pescoço só por precaução, está bem?
So I would like to keep her another day to monitor her, just as a precaution, but she's officially out of the woods.
Gostava de a manter por cá mais um dia para a vigiar, só por precaução, mas está oficialmente fora de perigo.
It's just as a precaution until we now what this is and how it's being spread.
É apenas uma precaução até sabermos o que isto é e como está a ser espalhado.
The Strategic Air Command probably would be airbourne by then just as a precaution.
O Comando Aéreo Estratégico provavelmente já estaria no ar apenas como precaução.
So I brought along some insurance... just as a precaution, in case you had something planned.
Por isso trouxe uma garantia como uma precaução no caso de teres planeado alguma coisa.
Just as a precaution, until the treaty signing, we need NCIS to protect Gorgova's daughter, Adriana.
Só por precaução, até à assinatura do tratado, precisamos que o NCIS proteja a filha do Gorgova, Adriana.
Antibiotics, maybe, just as a precaution.
Antibióticos, apenas por precaução.
We're going to keep the patch on for a few days. Just as a precaution.
Vamos manter o penso durante mais uns dias, por precaução.
Get him involved right now, just as a precaution.
- Põe-no a par agora, só por precaução.
Yeah, I like to buy a seat to my right just as a precaution.
Gosto de comprar um a mais, só por precaução. Sim.
Okay, I'm gonna have Betty checked out also, just as a precaution.
Vamos verificar também a Betty, só por precaução.
That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
e faz-me lembrar que devo tomar a velha pastilha de enjoo, só por precaução.
I'm sending Amanda to London for a few weeks, just as a precaution.
Vou mandar a Amanda para Londres por umas semanas, como precaução.
Just as a precaution. - Are you considering this?
- Estás mesmo a considerar isso?
Just as a precaution.
Só por precaução.
Just as a precaution, I'm gonna ask you all to stay in your homes until this situation is resolved.
Apenas como precaução, vou pedir-vos que permaneçam em casa até que a situação esteja resolvida.
Just as a precaution, until we get to the space station and figure this all out.
É, apenas, uma precaução até chegarmos à estação espacial e descobrirmos tudo.
- Just as a precaution.
- É só uma precaução.
I'm gonna keep you in isolation for the standard 48 hours just as a precaution.
Vou manter-te em isolamento durante as 48 h padrão, apenas por precaução.
We're just here as a precaution.
Só estamos aqui por precaução.
The doctor just wanted me to take it as a precaution.
A médica só queria que o trouxesse por precaução.
It's just a precaution in case we lose all the lights.
É só uma precaução no caso de perdermos todas as luzes.
I think he's just doing them as a precaution.
Acho que é uma precaução.
I just believe in taking every precaution.
Apenas creio estar a tomar todas as precauções.
It's just that I I believe in taking every precaution and I insist that we do for everyone's sake.
Eu só... acredito em tomar todas as precauções e eu insisto que a gente faça, pelo interesse de todos.
Just think of it as a precaution, like a seat belt.
Encara isto apenas como uma precaução. É como um cinto de segurança.
Sometimes people thrash out, just a precaution.
Às vezes as pessoas dão luta. É apenas uma precaução.
The Parks Department spotted smoke up near one of the trails, and because of the heat and the wind, the risk of a brush fire is pretty serious, so we're just having everybody leave the area as a precaution.
O Departamento do Parque avistou fumaça perto de uma mata, e por causa do calor e do vento, o risco de incêndio é alto, então queremos que todos deixem a área por precaução.
They're just checking her as a precaution.
- A sério?
When a stray spark or dropped beaker could end more than just your career, you take every precaution to operate in a safe, stable environment.
Quando se soltam faíscas ou se deixa um recipiente cair. Isso acaba com mais do que apenas a tua carreira. Tomas todas as precauções para operar num ambiente seguro e estável.
As always, just a precaution.
Como sempre, só como precaução.
As a precaution, we disembarked quietly in the freight yard just outside the station.
Como precaução, desembarcámos discretamente no terminal de cargas junto à estação.
We don't have a ton to go by just yet, but we're taking every precaution here.
Não temos muitas informações ainda, mas estamos a tomar todas as precauções.
Oh, just as a safety precaution, mind you.
Só por precaução, é claro.
Listen, just as a precaution,
- Só por precaução, Stella.
I just think we should do it as a precaution, that's all.
Mas devíamos fazê-lo por precaução.
they're just here as a precaution.
Estão aqui só por precaução.
I've just put an evidence sheet on the seat, as a precaution.
Eu pus uma proteção no banco, como precaução.
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just as well 121
just as you are 21
just ask me 37
just as you say 20
just ask her 22
just as i thought 141
just as friends 26
just ask 167
just ask him 36
just as well 121
just as you are 21
just ask me 37
just as you say 20
just ask her 22
just as i thought 141
just as friends 26
just as you said 18
just as i suspected 36
as a precaution 31
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just as i suspected 36
as a precaution 31
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just go 1748
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just go 1748
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43