English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just as friends

Just as friends traduction Portugais

434 traduction parallèle
Just as friends, alright?
- Só amigos, de acordo?
just as friends, right? I mean just as friends.
Sim... mas apenas como amigos, percebes?
Just as friends - you're married too?
Entre amigos : Também és casado?
And just as friends, nothing more, I thought you might wanna go.
Pensei que quisesses ir. Só como amigos, mais nada.
Yeah, but just as friends because'm married.
Sim, mas só como amigos, porque eu sou casada.
Yeah, but listen up, that is not to say... that we don't all need females just as friends... because we'll learn later in Chapter Twenty-three... having a couple of chick friends... comes in real handy in setting jealousy traps.
Isto não quer dizer que a amizade das fêmeas não seja útil. Aprenderão, no cap.23, que ter um par de chavalas só nossas amigas dá muito jeito quando se quer fazer ciúmes a alguém.
He's just trying to be friends.
Ele está a tentar fazer as pazes.
You're new here, and good friends are hard to find... just as in any other industry.
É novo e é difícil fazer-se amigos... como em qualquer outra indústria.
As a matter of fact, we were going out for dinner tonight with some friends but Patrick seemed so terribly tired that I just called up and cancelled.
Por acaso, era para termos ido jantar a casa de uns amigos mas o Patrick parecia terrivelmente cansado que eu, simplesmente, liguei a cancelar.
They're there because they're your friends, J.R., just as I'm your friend. Because we both believe in the same principles.
Estão ali porque são seus amigos, J. R., tal como eu, porque ambos acreditamos nas mesmas coisas.
We could be good friends just as well.
Podíamos continuar a ser bons amigos.
I trust our friends are settling in. - Just as you ordered, Sir.
Asseguro-lhe que poderá tirar da vossa lista de inimigos Sandokan e seus companheiros.
Yet, comrades and friends... Just as Serge showed how art doesn't reflect reality, but is the reality of reflection, such is the reality of formulas used by friends of Pompidou and Malraux to ban a film like The Nun by Jacques Rivette.
Porém, camaradas e amigos, tal como o Serge nos mostrou que a arte não é o reflexo do real, mas sim a realidade desse reflexo, também é a realidade das fórmulas usadas pelos amigos de Pompidou e Malraux
Daddy, we don't make fun of your friends, and believe me, they look just as ridiculous to us.
Papá, Não fazemos graças com os teus amigos, e acredita-me, eles parecem bem mais ridículos que nós.
True, my friends! For by the latest information... our soul challenger has just broken the ring of evil... the deep-blue meanies have so righteously wrought!
Segundo as últimas notícias, o nosso Challenger, o alma livre, acaba de romper o anel do mal que os malvados tinham formado.
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
Agia como se fôssemos amigos sempre que a via, o que não acontecia muito, posso garantir-lhe.
Debbie and her friends just walked in here.
A Debbie e as amigas acabaram de entrar aqui.
Just as much as you want to remain friends with George.
Tanto quanto tu queres continuar a ser amigo do George.
I bet in high school, you just dropped your friends whenever some guy called.
Aposto que no liceu deixavas as amigas quando um tipo telefonava.
Just don't forget who your friends are.
Não te esqueças quem são as tuas amigas.
Friends will say you're funny even when you're really not, as you just witnessed.
Alf, os teus amigos vão dizer que és engraçado, mesmo que não o sejas, como já viste.
And that way, the skirts will think I'm just one of your cool friends.
E, assim, as miúdas pensarão que sou um dos teus amigos.
And I just want to say I feel real happy... to have such good, close personal friends as you guys.
E apenas quero dizer que me sinto mesmo feliz... por ter tão bons, grandes amigos como vocês malta.
Perhaps I'm just not as prolific as your construction worker friends.
Talvez eu não seja tão prolífico quanto os teus colegas construtores. - Vai-te foder.
And you think that just'cause you got that badge... and all your tough cop friends walking around... and your cute little walkie-talkie... that you can talk to folks any old way you want to do it.
Pensam, lá porque têm esse emblema, os vossos valentes amigos por aí... e esses belos walkie-talkies, que podem falar com as pessoas como bem vos apetece.
You see, I've told all my friends, just as you've asked.
Vê, contei a todos os meus amigos, tal como me pediu.
And thou will fail to save thy friends, just as thou failed to save thy sister!
E tu falharás em salvar teus amigos... assim como falhaste em salvar tua irmã!
I know you two are just gonna be the best of friends.
- Eu sei que as duas se vão dar muito bem.
It's peculiar that I do remember it in such detail... because many of the times our conversations were light... and just banter between two good friends.
É estranho que eu me lembre de tudo isso com tal detalhe... porque, na maior parte das vezes, as nossas conversas eram ligeiras... eram simples brincadeiras entre dois bons amigos.
We have a regular game Thursday nights, just some friends I went to school with.
Todas as quintas, com uns antigos colegas.
I just can't wait to show you off to all my old friends, with their handsome doctor husbands and their two-point-five perfect children they juggled while earning multiple Phd's.
Estou ansiosa por mostrar-te a todas as minhas velhas amigas que estão casadas com doutores lindos e cheias de filhos perfeitos que desprezaram enquanto se doutoravam em Filosofia.
Since when are women just your friends?
Desde quando é que as mulheres são só tuas amigas?
I just left the Row'cause my friends were drinking and acting crazy.
Saí do Row, as minhas amigas estavam a beber e na maluquice.
Yeah! Our car died over there and I just need to go pick up my friends, all right?
O nosso carro foi-se abaixo, só temos de ir buscar as minhas amigas, pode ser?
But just as friends.
Mas apenas como amigos.
So you can just talk to your friends wherever you go?
Só para falares com as tuas amigas onde quer que estejas?
Just as a duel had cause me to flee my native land... so too did the battle between friends bring about my return.
Tal como um duelo me fez partir do meu país... outro duelo, entre amigos, me propiciou voltar.
You just got done saying you and Sonny Black are friends.
as acabaste de dizer que tu e o Sonny Black são amigos...
Even my fantasies just want to be friends.
Até as minhas fantasias só querem a minha amizade.
I just can't believe that I can't have one night with my friends... without her here butting in and making me crazy.
Nem acredito que não possa passar uma noite com as minhas amigas sem que ela meta o nariz e me ponha doida.
I just want sex with strippers and my friends!
Só quero ter sexo com strippers e com as minhas amigas!
I have failed you as a husband and a father, just as I failed my friends and co-workers.
Desapontei-vos como marido e como pai, assim como falhei com os meus amigos e colegas.
but I just knew them as my soul mates, my teachers, my friends.
Os meus professores, os meus amigos.
First, you just sit there while Dr. Swanson dies... then you walk out and embarrass me in front of my friends... and don't blame this on hypnosis, either.
Primeiro, ficas impávido e sereno enquanto o Dr. Swanson morre... depois sais e embaraças-me na frente dos meus amigos... e nem penses em atribuir as culpas disto à hipnose!
I just wanna say... that little bitch better watch her back... at the nationals...'cause I am making friends on the inside. Yeah.
Só quero dizer... que é melhor que aquela cadela vigie as suas costas... nos nacionais... porque estou a fazer amigos cá dentro.
What, as in like "Let's just be friends" nice?
"sejamos apenas amigos"?
So if you kill a friends brother, isn't that just as bad?
Se matares o irmao de um amigo, nao é igualmente mau?
You know, this was really great. Isn't it cool that we can just go to a movie as friends?
Não é fixe irmos ao cinema apenas como amigos?
They forgive their friends when they do everything you just said.
Perdoam aos amigos quando eles fazem as coisas que disseste.
I told myself all day it was just another dinner with friends. But, as I stood waiting, in my new, very favorite dress I realized it meant a lot more.
Mentalizara-me de que era só um jantar com amigos, mas, enquanto esperava, envergando o novo vestido preferido, percebi que era muito mais do que isso.
I'd love to I just can't abandon my friends.
Adoraria, mas não posso abandonar as minhas amigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]