English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kind of thing

Kind of thing traduction Portugais

4,750 traduction parallèle
You sure you've never done this kind of thing before?
Tem a certeza que nunca fez isto?
But I don't do that kind of thing.
Mas não faço esse tipo de coisa.
So I teach you how to use Google, that kind of thing?
Então, ensino-lhe como usar o Google, e esse tipo de coisas? Parece-me divertido.
You know, this is the kind of thing we expect to hear from lawyers, not scientists.
Você sabe, esse é o tipo de coisa que esperamos ouvir de advogados, não de cientistas.
Making sure no-one's in danger, that kind of thing.
Confirmar que ninguém está em perigo.
It's exactly the kind of thing this city needs.
É exactamente o tipo de coisa que esta cidade precisa.
This kind of thing that you hear in movies... and to hear that in real life from people you're having dinner with...
É o tipo de coisa que ouvimos nos filmes e ouvi-lo na vida real de pessoas com quem estamos a jantar...
This kind of thing usually begins with something along the lines of,
Este tipo de coisa por norma começa com algo do tipo...
I need people who are experienced in this kind of thing.
Preciso de quem tem experiência neste tipo de coisas.
Is it the kind of thing that could be remotely triggered?
Isso é o tipo de coisa que pode ser accionado remotamente?
Okay, they're gonna need uh... insurance information, business records, a list of employees for the last six months, that kind of thing.
Precisaremos de... informações do seguro, dos registos do negócio, a lista dos empregados dos últimos seis meses, - esse tipo de coisas.
Large medallion kind of thing.
Um tipo de medalhão grande.
Now, look here, this ain't the kind of thing I say in front of a congregation but since it's just you and me right now death is a dark and blinding motherfucker whether you see it coming or you don't.
Ouça, isto não é o tipo de coisa que diga à frente da congregação, mas como estamos só os dois aqui, a morte é uma sacana obscura que cega, quer a vejamos chegar ou não.
That's the kind of thing that gets you fired.
Mas é o tipo de coragem que pode fazer com que sejas despedida.
Listen, I'm glad you can, you know, go to dad with that kind of thing.
Estou contente por estares com o pai nesse negócio.
But I knew it wasn't the kind of thing that was gonna make Twisted Sister world famous.
Mas eu sabia que não era o tipo de coisa que ia tornar os Twisted Sister mundialmente famosos.
Is it the kind of thing that could be remotely triggered?
Isto é o tipo de coisa que pode ser accionada remotamente?
But he's been taking the enzyme. It's supposed to stop this kind of thing from happening.
Mas ele tem tomado as enzimas, que devia prevenir essas coisas.
This is exactly the kind of thing I'm worried about you saying in front of her.
Isto é exactamente o tipo de coisa que tenho medo que digas em frente a ela.
Just when you thought he was one thing, like the kind of swell guy who'd show his kid a good time in The Big City, wham!
Quando pensavas que ele era uma coisa, como um bom pai que leva o filho a passear na grande cidade, pumba!
And he does this little wheeze thing when he's thinking. Kind of like a little...
Ele respira fundo quando pensa, tipo...
Look, Gary, I know you're into that whole Bible thing, but she doesn't seem like any kind of devil to me.
Olha, Gary, eu sei que tu estás alinhado com essas coisas da Bíblia, mas ela não me parece ser uma espécie de diabo.
- And her whole fake blonde thing? - It was kind of trampy.
Não sei, dava-lhe um ar de galdéria.
What kind of a thing?
- Que tipo de coisa?
I don't know, yes, shut up. Ramón, I'm sorry, but this whole thing is kind of your fault, so you're taking us to wherever Charles and Rudi are having a money fight with our million bucks.
Ramón, desculpa, mas isto é tua culpa, por isso vais levar-nos a onde o Charles e o Rudi estiverem a ter uma luta
Although, now that I say it out loud, it does sound kind of ridiculous, because there's no such thing as ghosts.
Porque não existem fantasmas. Certo?
Some kind of a thing like...
Sabes, uma coisa, sabes?
Catching bullets in my teeth was one thing. "... but espionage remained my European mistress - an altogether different kind of escape.
Apanhar balas com os dentes era uma coisa... mas a espionagem era a minha amante Europeia uma forma totalmente diferente de fuga.
The whole thing goes sideways if she thinks you brought a lawyer to cover your ass, even though you kind of did.
Toda a situação pode correr mal, se ela pensar que trouxeste uma advogada para te defender, mesmo que o tenhas feito.
This kind of a bad thing, maybe it's the push you need to start heading in a better direction.
Esta situação complicada, talvez seja a oportunidade que precisavas para começares a caminhar numa direcção melhor.
Uh, well, that's kind of how this whole thing works.
- Bem, isso é meio como essa coisa toda funciona.
Only gonna get worse. And by the time we get to Mexico, this thing is gonna be running on a whole different kind of gas.
Só vai piorar e, quando chegarmos ao México, isto vai funcionar com um tipo de combustível diferente.
You know, it's funny this whole thing kind of reminds me of this job that we pulled about seven years ago in Cheyenne.
Curioso, isto faz-me lembrar de um serviço que fizemos há uns sete anos, em Cheyenne.
It's kind of the only thing that matters, that you show up.
É a única coisa que importa. Que estejas presente.
Our head engineer just told me this whole thing's no big deal, but even so, it's kind of distracting.
O nosso engenheiro chefe acabou de me dizer que esta coisa toda não tem importância, mas mesmo assim, foi uma distracção.
Something raw. We already have kind of a shitty name, Pied Piper, but the last thing we want is two lowercase P's in a square like those motherfuckers across the freeway would make.
Já temos um nome de merda, "Pied piper", e a última coisa que queremos é uma merda simples, como aqueles filhos-da-puta, colocam pelas estradas.
I have kind of a big thing today.
Eu quase que tenho uma coisa em grande hoje.
To be honest, I kind of skimmed the whole thing looking for the parts that were about me.
Para dizer a verdade, saltei tudo para procurar as partes que falavam de mim.
The desire was kind of the strangest... strangest thing.
O desejo é uma das mais estranhas... Uma das coisas mais estranhas.
As a metallurgist, the first thing I kind of noticed was, you don't measure gold in kilograms, which is what they were doing.
Como metalúrgico, a primeira coisa em que reparei foi, não se mede o ouro em kilogramas, como eles fizeram.
And another thing is, the Kiss boys and I didn't have any kind of secret gig last night.
E a outra coisa : Os "Kiss" e eu não fizemos nenhum tipo de espectáculo secreto ontem à noite.
The whole thing was kind of a lark.
A coisa toda era como uma brincadeira.
That kind of thing.
Esse tipo de coisa.
This thing inside you, it doesn't come from Irzu or any other kind of God.
Esta coisa dentro de ti, não vem de Irzu ou de outro deus qualquer.
The whole thing kind of blew up when a NASA project scientist named Toby Owen put a magnifying glass over a frame number named
Tudo como que explodiu quando um cientista da NASA, Toby Owen, pôs uma lupa em cima de uma foto identificada com
The whole thing kind of went "away a couple hours later when we took another picture."
Ainda estava lá tudo umas horas mais tarde, quando foi tirada outra fotografia. "
Is this some kind of skanky cult thing?
- É algum culto foleiro?
Well, wackos are kind of my thing.
Os loucos são a minha área.
You're kind of doing that lip thing again there, buddy.
Estás a fazer aquele tique do lábio, outra vez.
It's kind of an old-timey thing.
É uma espécie de uma coisa antiga.
Just kind of a rhythm thing.
Uma coisa com ritmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]