English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Let him in

Let him in traduction Portugais

2,986 traduction parallèle
It's like I let him in once, now I can't get rid of him.
Deixei-o entrar uma vez, e agora não me consigo livrar dele.
Can I suggest that maybe we let him in... And then we can find out what he wants, from his mouth.
Posso sugerir que talvez devêssemos deixar entrar, e depois pela sua boca, podíamos descobrir o que ele quer.
Let him in.
Deixa-o entrar.
We couldn't let him in.
Porque não entra.
Your wife let him in.
A sua esposa deixou-os entrar.
Go on, it's fine, let him in.
Vamos, está tudo bem. Deixem-no entrar.
She let him in with his mates.
Ela deixou-o entrar, junto com os seus amigos.
He could have let him in himself.
Ele próprio até pode tê-lo deixado entrar.
It's like she knew her killer, she let him in.
Como se conhecesse o assassino, deixou que ele entrasse.
It's all right. Let him in.
- Tudo bem, ele pode entrar.
And now I'm in the exact same position, and I'm just gonna let him die?
E agora, estou exatamente na mesma posição... e simplesmente deixo que ele morra?
What if the police took him in for questioning about the suicide but had to let him go on lack of evidence?
E se a policia o levou para interrogatório sobre o suicídio mas teve de o soltar por falta de provas?
No, I just like to let him sit in it.
Não, eu gosto de deixá-lo sentado na merda.
Why did you let him in?
Porque o deixaste entrar?
Because you're going to stay away from him and let him be happy in the light of krishna consciousness.
Porque vais ficar longe dele e deixá-lo ser feliz à luz da consciência de Krishna.
You have to let me bring him in.
Tem de me deixar ir buscá-lo.
Fitz wanted to quit to give us time to take care of each other, but I wouldn't let him, because I truly believe that he is the best person to be president of the United States, and I couldn't let our loss stand in the way of that.
Porque acredito verdadeiramente que ele seja a melhor pessoa para ser Presidente dos Estados Unidos. E não podia deixar a nossa perda atrapalhar isso.
- He won't let anyone out, but he's agreed to let someone in that can help him find his sister.
- Não deixa sair ninguém, mas concordou deixar entrar alguém que o possa ajudar a encontrar a irmã.
Let me go and get Rex, I'll drop him off at home. I'll be at the station in 30 minutes or less.
Deixa-me ir buscar o Rex, levá-lo a casa, e estarei na esquadra dentro de 30 minutos ou menos.
Should have let me just whack him in front of his stupid club.
Devias ter-me deixado limpar-lhe o sebo diante da merda do bar.
Let's get him in the truck!
- Ponham-no na camioneta.
But if you don't... then at least we let him go in peace.
Mas se não sobreviver, pelo menos deixamo-lo ir em paz.
And you let him hide in your house?
E deixou-o esconder-se aqui?
Let's get him dressed, let's put him in a cab.
Vistam-no e ponham-no num táxi.
So let's give him access to the trust's savings account, but as far as the shares in Grayson global, let's stipulate they not be valid until he marries or turns 30.
Por isso vamos dar-lhe acesso as contas poupança mas em relação às acções na Grayson Global, vamos estipular que não são válidas até que ele case ou faça 30 anos.
Mm. Let's bring him in.
Vamos levá-lo para a esquadra.
I'll tell you what- - I'm gonna let him fill you in on the Piano Man investigation.
Vamos fazer assim, deixá-lo ficar a par sobre a investigação do "Pianista".
Diana is the one good thing in my life, and I will never let him take her.
Diana é a única coisa boa na minha vida, e eu nunca vou deixá-lo levá-la.
Chase let me move in with him to getaway from my grandmother, then he practically let my grandmother move in with the both of us.
O Chase deixou-me morar com ele para me afastar da minha avó. Então, ele deixou a minha avó ir morar connosco.
We lock a few doors - not all, we want some of the witnesses to escape and we let him transform in front of all those people and their phones.
Fechamos as portas, não todas, algumas testemunhas vão escapar e deixamo-lo transformar-se em frente às pessoas e seus telemóveis.
Let me go in and talk to him, Aaron.
Deixa-me entrar e falar com ele, Aaron.
Let pray the gods hold him in equal esteem.
Esperemos que os deuses o tenham em igual consideração.
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin.
Escolhe um homem, e usa-o como divertimento em memória do teu primo.
Our plan was to keep him occupied long enough to let Warlock pull him in here, into the Soul Gem.
O nosso plano era deixá-lo ocupado tempo suficiente... para o Warlock o puxar para cá, para dentro da Jóia da Alma.
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls.
Primeiro eu recusava-o com grandes ondas e deixava a velha terra apanhar alguns remoinhos até que ele me dobrasse com lágrimas num lugar de pérolas.
All right, let's get a tube in him.
Vamos intubá-lo.
I-I let him back in. It... it's my fault.
Eu o deixei voltar, é culpa minha.
That particular Overlord, however, oversees all military operations in the eastern part of this continent, and I am sure that if you had suspected his value, you would not have let him live.
Contudo, esse Soberano controla todas as operações militares na parte Leste deste continente e estou seguro que, se suspeitasse do seu valor, não o teria deixado viver.
Get in there! You just gonna let him do it?
- Vai deixar isso acontecer?
Right, let him get in there, give'em a couple of minutes, let'em start getting their jiggy on...
Certo, deixa-o entrar ali, dá-lhe uns minutos para que eles se envolvam...
Let's bring him in.
Vamos trazê-lo aqui.
When he quotes Pope Wojtyla, who, in replying to doctors who offered to keep treating him, said : "Let me return to my Father's house"
O Papa João Paulo II em resposta aos médicos quando estes se prontificaram a continuar a tratá-lo disse : "Deixem-me voltar à casa do meu Pai".
So, the developer's lawyer won't let him talk to us, so I'm bringing in the victim's boss, the accountant.
O advogado do empreiteiro não nos deixa falar com ele. Vou trazer a chefe da vítima, a contabilista. - Está bem.
Let's bring him in.
Vamos buscá-lo.
Let me have some time to find a reason to keep him in.
Dê-me tempo para encontrar uma razão para o manter lá dentro.
We can't let the jail put him back in there with the rest of those prisoners.
Ele não pode voltar para a prisão com o resto destes prisioneiros.
Let him find an example of fearless resistance in the face of tyranny!
Deixem-no encontrar um exemplo de resistência destemida diante da tirania!
He's lucky I let him leave in one piece.
Ele teve sorte de eu o ter deixado ir todo inteiro.
Wifey said she'd let us know when she got in contact with him.
A esposa disse que avisará quando conseguir falar com ele.
Kind of hard to put the genie back in the bottle once you let him out.
É muito difícil de colocar o génio... novamente dentro da garrafa depois de o deixar sair.
He saw in your eyes that you could be manipulated, that maybe, maybe he could convince you to let him go.
Viu nos teus olhos que podias ser manipulada, que talvez te conseguisse convencer a deixá-lo ir embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]