Let him out traduction Portugais
2,075 traduction parallèle
Let him out.
Deixem-no sair.
And all I've got to do is just let him out of his contract?
E só tenho de deixá-lo rescindir o contrato?
OK, we're clear. Let him out.
Ok estamos livres, soltem-no.
You let him out and he will run
Nunca imaginei que ele fosse correr.
They just, uh, let him out of the institution.
Eles acabaram de o libertar do manicômio.
According to his official record he's behaved so well, that they have to let him out next month.
Segundo o relatório oficial dele, tem-se portado tão bem, que vão ter de deixá-lo sair no próximo mês.
Don't let him out of your sight.
Já o vi.
Your husband was set up, and they're not going to let him out of prison ever.
O teu marido foi emboscado, e eles não o vão deixar sair da prisão, nunca.
Someone must've let him out.
Alguém deve tê-lo deixado sair.
I won't let him out of my sight.
Não vou perdê-lo de vista.
My father would put on the bone tunic, open the cellar, and let him out.
O meu pai colocava a túnica de osso, abria o celeiro, e deixava-o sair.
Ever since his dad died, I can't let him out of my sight.
Desde que o pai morreu, não consigo perdê-lo de vista.
We can't let him out alone anymore.
Não podemos voltar a deixá-lo sozinho.
Don't let him out of your sight.
Não tires os olhos dele.
- Let him out!
- Deixa-o sair!
He's not telling us shit till we let him out.
Não nos conta nada até o libertarmos.
They're not gonna let him out without new evidence.
Eles não vão deixá-lo sem novas provas.
Don't let him out of your sight, he'll go to the cops.
Não o percas de vista, ele vai logo ter com os polícias.
Let me guess - - our favorite spyis in a bit of a jam, and you're hoping I can get him out.
Deixem-me adivinhar. O nosso espiãozinho está metido em alhadas e esperam que possa ajudar.
OK. Let's get him into the CT scanner, check out that head injury.
Levem-no para fazer uma TAC, para se verificar a lesão na cabeça.
Mad let us grant him, then and now remains that we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect, for this effect defective comes by cause.
Admitamos então que esteja louco. E agora o que resta é averiguar a causa deste efeito, ou melhor dizendo a causa deste defeito. Pois este efeito defeituoso deriva de uma causa.
And let him, for a pair of reechy kisses, or paddling in your neck with his damn'd fingers, make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness, but mad in craft.
E que, com um par de imundos beijos, ou batendo em vossa garganta com dedos malditos faça que desembucheis esse maldito assunto, que realmente não estou louco, mas apenas louco por astúcia.
The only reason I used to hang out with him is because his stepmom had Jell-O Pops and his little sister let me finger-bang her.
A única razão para me dar com ele era porque a mãe dele tinha Jello Pops e a sua irmãzinha deixava-me masturbá-la na casa da piscina.
You let him help out, he feels good about himself, might be less depressed.
Se o deixar ajudar, ele sente-se melhor e talvez fique menos deprimido.
And james has been there even longer, So i offered to help him out for a bit. - Let me make sure i understand.
E o James tem estado lá desde há ainda mais tempo, por isso ofereci-me para o ajudar um pouco.
Let's get him out of here stat.
Vamos tirá-lo daqui estabilizado.
Okay, so I'm dragging this brush, and this baby raccoon, he waddles right up to me, and he's all wobbly from dehydration, and I take out my canteen, and I let him drink right from it.
Depois, estou a pintar e um bebé guaxinim vem a cambalear até mim. Estava instável por desidratação. Peguei no cantil e deixei-o beber.
Let's get him out of here!
Vamos tirá-lo para fora.
Why would she let him talk her into moving all the way out here?
Porque deixará ela que ele a convença a mudar-se para aqui?
I know I spent three years of my life chasing him and you let him walk out the front door.
Eu sei, passei três anos da minha vida atrás dele e você deixa-o sair pela porta principal.
- and the woman is out... - Let him do his job.
- Deixa-o trabalhar.
I'm just gonna give nate his space, and let him figure it out himself.
Vou dar espaço ao Nate, e deixá-lo perceber sozinho.
Just let him go and walk out that door.
Apenas deixe-o ir e saia por aquela porta.
So when that car bubbled up, so did Coach Miller's conscience and he finally figured out that he better do the right thing, but you couldn't let that happen, so you killed him.
Então, quando o carro veio à superfície, a consciência do Treinador Miller também, e ele finalmente percebeu que era melhor coisa você fazer o acertado, mas não podia deixar isso acontecer, por isso matou-o.
You found out after the fact and you let him off the hook because the bad guy deserved it.
Descobriste mais tarde e não o denunciaste porque o mauzão merecia.
Yeah, let's just- - let's get him out of here.
Sim, vamos apenas... Vamos tirá-lo daqui.
Beckett, let's hear him out.
- Beckett, vamos ouvi-lo.
Wait. Let's hear him out.
Isto é interessante.
Well, he wants to talk To his manager, So maybe we let him make that call And find out what that guy knows.
Bem, ele quer falar com o empresário, então podemos deixá-lo fazer essa chamada e descobrir o que esse tipo sabe.
I don't know, but maybe we should let him in and find out.
Não sei. Devíamos deixá-lo entrar e tentar descobrir.
I'm telling you, you gotta let me dig it out of him.
Tem de deixar-me descobrir.
- Let's get him out of there.
- Vamos tirá-lo dali.
- Okay, let's put a BOLO out on him. - Already done.
- Vamos pôr um alerta de procura nele.
Let's try him out, then.
Vamos testa-lo, então.
Allow him to let his anger out on you.
Deixa-o descarregar a raiva em ti.
Let's get him out of here.
Vamos tirá-lo daqui.
Let's go out and show him the Boca.
Podemos sair para lhe mostrar "La Boca".
Let him get out the Door. Damn.
Espera até que ele saia.
Let him have this one out.
Que ele controle isto. Vá em frente.
Let's get him out to the audience there.
Vamos levá-lo ao público.
"lf l can't be in the band, I'll carry their equipment." He hung out with musicians, and he did it continually until people let him play.
Ele andava com músicos até que o deixassem tocar.
let him go 1637
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him wait 26
let him have it 44
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him wait 26
let him have it 44
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him down 22
let him go now 17
let him finish 62
let him rest 17
let him stay 21
let him know 22
let him up 33
let him live 38
let him come 53
let him 173
let him go now 17
let him finish 62
let him rest 17
let him stay 21
let him know 22
let him up 33
let him live 38
let him come 53
let him 173
let him through 73
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18