English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not this time

Not this time traduction Portugais

5,454 traduction parallèle
I don't think we should, not this time.
Acho melhor não. Não desta vez.
Not this time.
Não desta vez.
But we want to say, "No, not this time."
Mas queremos dizer "Não, desta vez não".
- Say, "No, not this time."
Diga "Não, desta vez não".
Say, "No, not this time."
Diga "Não, desta vez não".
Not this time.
Desta vez não.
- No, not this time.
- Não, desta vez não.
Not this time, Zeliha.
Desta vez não, Zeliha!
Hey, believe it or not, this isn't a good time.
Acredita ou não, agora não é boa altura.
Are they just going after Muslims? Today's targets were all Muslim-owned businesses, but, simply put, we do not have enough information to draw any conclusions at this time.
Os alvos de hoje eram todos negócios que pertenciam a muçulmanos, mas, simplesmente, não temos informação suficiente para tirar alguma conclusão até agora.
Not that this is gonna surprise you, but there was a time in my life where I could've gone down a very... bad path.
Não que isso te vá surpreender, mas houve uma altura na minha vida que eu podia ter seguido um caminho muito mau.
I hope your indictment is beyond reproof and this is not a waste of my time.
Espero que a sua acusação esteja além da censura e isto não seja um desperdício do meu tempo.
She is not slipping past this time.
Ela não vai escapar desta vez.
This is really not a good time.
Esta, realmente, não é uma boa altura.
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs.
E esta é a última vez que eu te ajudo a contrabandear seja o for, para fora do país, que não tenha quatro pernas.
All right, so then I guess now is not a good time to ask you why Wu brought this over.
Acho que agora não é uma boa altura para perguntar porque o Wu trouxe isto.
Well, I am not withdrawing this time, Dad.
Não vou retirar desta vez, pai.
And this time, I'm not the only one who noticed.
E desta vez não fui o único que percebeu.
But this time, something was different, and I heard my father not yelling, but crying...
Mas desta vez... havia algo de diferente. E ouvi o meu pai... não a gritar... mas a chorar.
This might not be the best time to mention it but there are still things of his there.
Isto pode não ser a melhor altura para mencioná-lo, mas ainda há lá coisas dele.
No, they're not faking it this time.
Não, desta vez não é a fingir, é real.
This is not the time, kid.
Não é a altura certa, miúda.
But on two occasions, Muhammad did not meet Jibril in the cave in person, Muhammad went outside the cave, and it was at this time that something absolutely fantastic happened.
Mas em duas ocasiões, Maomé não encontrou Jibril na caverna, Maomé saiu da caverna e foi então que ocorreu uma coisa absolutamente fantástica.
Yes, it's not a good time for this, okay?
Sim, não é um bom momento para isso, está bem?
It's not like it's the first time I've been threatened in this job.
Não é a primeira vez que sou ameaçada neste trabalho.
Right, maybe not this time.
O que é que se passa?
This is not time for a history lesson.
Podes parar? Não é hora de lições de história.
This is not the time to talk about punishment.
Este não é o momento para falar de justiça.
- Not this time.
- Não desta vez.
This is a time for caution, not risk.
É altura de ter cuidado, não de arriscar.
If the unsub wants to witness this plane crash, there's not a lot of time left.
Se o suspeito quer testemunhas para a sua queda, não tem muito tempo.
- Not this time.
- Agora, não...
But, listen, this is not the first time!
Um alfinete grande.
Requested identification not available at this time.
Identificação solicitada não disponível de momento.
I know that you want to do things differently, But I'm not sure that this is the time.
Sei que queres mudar a nossa atitude, mas não sei se é a altura certa.
This ain't the first time I've pretended to be someone I'm not.
Esta não é a primeira vez que finjo ser alguém que não sou.
You were gone too long this time. - I'm not letting you leave again.
Passaste muito tempo fora desta vez, não vou deixar-te partir novamente.
Hey, if you and I don't make time to go on this honeymoon, Then we will always find a reason not to go on it.
Se não arranjarmos tempo para ir de lua-de-mel, teremos sempre um motivo para não ir.
- Wu, this is not the time.
- Wu, agora não é a melhor altura.
We are going on this honeymoon, and we are going to have an amazing time, and we are not going to let other people screw this up.
Vamos para esta lua-de-mel, e vamos divertir-nos imenso, e não vamos deixar que outras pessoas estragarem isso.
This will not be a waste of your time.
Isto não será uma perda do seu tempo.
Not at this time.
De momento, não.
Hey. This is really not a good time.
Não é o momento certo.
Your client has had a nice long run of it, but he's not gonna wiggle out of it this time.
O teu cliente escapou durante demasiado tempo, mas, não escapará desta vez.
All right, but this fight's gonna be fair, Danny,'cause I'm not gonna let your daddy fix the judges this time.
Mas, a luta será justa desta vez, Danny. Porque não vou deixar o teu pai comprar os juízes desta vez.
I'm not backing down this time.
Não vou recusar desta vez.
I did do that once, but I'm not gonna do it this time.
Fiz isso uma vez, mas hoje não.
I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him.
Estou sempre a ver isso. Mas tomar medidas contra o Bobby, não é castigá-lo.
This is not a good time.
Agente Booth, eu...
Because if we lose this, we're not just talking about more time in prison.
Porque se perdermos, não estou a falar de mais tempo na prisão.
We're not putting ourselves in danger for someone who's been playing us this whole time.
Não vamos colocar-nos em perigo por alguém que nos mentiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]