English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Put that on

Put that on traduction Portugais

6,291 traduction parallèle
We should've put that on the box.
Devíamos ter posto isso na caixa.
And I don't think she wanted to put that on me, like, "Okay, well, if you're gonna date me, well, you're also gonna be a mother."
E acho que ela não me quis sobrecarregar, tipo : "Se vais namorar comigo, também vais ser mãe."
Thought we could put that on the windowsill.
Lembrei-me de pôr isso no parapeito da janela.
Can't put that on yourself, Matthew.
Não te podes culpar disso, Matthew.
We've got a witness who can put a car on the scene of a homicide, and we've got somebody who can put you in that car.
Temos uma testemunha que consegue colocar um carro... na cena de um homicídio... E temos alguém que te consegue pôr dentro desse carro.
You put that on Facebook?
Escreveste isso no Facebook?
Now look, put that shit on, son.
Olha, coloca isto, filho.
Here, put some pressure on that
Aqui, faz pressão.
How do we explain to the men and women who serve, who put their lives on the line, that our Ambassador thinks they're irrelevant?
Como explicamos aos homens e mulheres que servem, que põem as suas vidas em risco, que a nossa Embaixadora acha que são irrelevantes?
Word on the street is that Frazier is trying to put you out of business.
As ruas dizem que o Frazier quer tirar-te dos negócios.
You didn't work day and night to put a roof over my head and shoes on my feet so that I could waste my life working at the vineyard.
Não trabalhas dia e noite para dar-me um tecto e por sapatos nos meus pés Para que eu desperdice a minha vida a trabalhar no vinhedo.
Thought you said you couldn't put any weight on that knee.
Tinhas dito que não podias colocar peso nesse joelho.
When O'Neill put on that mask, he connected Nina to our infamous past.
Ao pôr aquela máscara, o O'Neill ligou a Nina ao nosso passado infame.
Th-They'll put his head on a pole for all the world to see, is that what you want?
Irão espetar a cabeça dele num poste para que todo o mundo veja. É isso que tu queres?
And I put that emptiness on my family.
E coloquei esse vazio na minha família.
- Oh, come on. They put them up fast so that they would fall apart fast.
Constroem-nas depressa para que possam cair mais depressa.
Now, ordinarily, the minority leader would cosponsor, but, Christ, I can't put my name on something that gives my wife a job working for the council, so I'm gonna abstain from the vote.
Normalmente, o líder da minoria iria apoiar isto. Mas o meu nome não pode aparecer, não para dar um emprego à minha esposa dentro da Câmara. Por isso, vou abster-me.
Now, I'm just getting this on film so that, like, it's documented, but you only put one lime in this, and I asked for two.
Estou só a filmar para ficar documentado, mas só pôs uma fatia de lima e eu pedi duas.
Are you gonna one that will put you on the road to becoming a champion?
Vais escolher a que te pode pôr no caminho para te tornares uma campeã?
Rent a horror movie, clean the bathroom, put some candles out, man. They appreciate that stuff. - Put a tie on...
Aluga um filme, limpa a casa de banho, acende umas velas, elas gostam dessas cenas.
So it just seemed to be this tunnel that I would see the light at the end, but then it was like somebody put another tunnel on it. - [Ric] Take care.
Parecia ser um túnel e eu via a luz no final, mas, depois, parecia que surgia outro túnel.
We say it all the time that, you know, we just want to put little pants on Jack.
Dizemos que estamos ansiosas por vestir umas calças ao Jack.
You... don't do that- - put this on me.
Não podes fazer isso. Não me podes culpar a mim.
If we expect the wolves to put their lives on the line for hope, then they deserve to know that those lives matter to us.
Se esperamos que os lobos arrisquem as suas vidas, então merecem saber que essas vidas têm importância para nós.
Something that's gonna put a lot of innocent lives at risk. Hold on, look.
Alguma coisa que vai colocar muitas vidas inocentes em risco.
You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner where I put you.
Podes dizer-lhe que eu disse isto quando lhe explicares que eu quero-o na luta dele e tu no teu canto onde eu te pus.
How's it going with the amendment on the waterfront of Ostia that should be put into the Suburban Renewal Law?
Como está a correr a correção no cais de Óstia para inseri-lo na Lei de Renovação Urbana?
I'm not gonna put that thing on right now.
Não vou vestir isso agora.
Hickey, get the Coyote on the patch just 10 meters left of that culvert, put a round in it.
Hickey, mantem o Coyote no trecho a apenas 10 metros à esquerda daquele remendo, dá-lhe um tiro.
It might've been irresponsible to put a weapon in my hand, but people would get hunting licences, they didn't even have a gun, just so that I could hunt on their behalf.
Deve ter sido irresponsabilidade colocar uma arma na minha mão, mas as pessoas tiravam licença de caça, e nem sequer tinham uma arma, apenas para que eu caçasse em nome deles.
Look, make it as clear as the doomsday scenario that I just described, but then flip it around and put a happy face on it.
Ouve, deixa claro relativamente ao cenário de apocalipse que te acabei de descrever, mas, depois, inverte as coisas e fá-las parecer boas.
That's it! Go on, put it into words, go on!
Vai, deita para fora!
Put some eyes up on that ridge.
Vigiem aquele cume.
That's it! Go on - put it into words.
Vai, deita para fora!
The Holy Spirit put it on my heart that you were in trouble.
O Espírito Santo colocou no meu coração que você estava em apuros.
Put Daniel on that door and bring the van around.
Mete o Daniel naquela porta e traz a carrinha até cá.
All that money you put on my books, I feel like I owe you, man.
Puseste-me dinheiro nos livros. Estou em dívida para contigo.
You make an attempt to put everything back in the bag, but slowly... thinking if you're somehow purposeful in your actions, you will sneak up on the bag... and it won't know that it's full.
Tentamos pôr tudo de novo na mala, mas devagar. Pensando que, se agirmos com intenção, enganaremos a mala e ela não perceberá que está cheia.
You put time and effort into dating me, I'm going to return said time and effort, plus interest... it's a very good ROI... on that breakup, okay?
Se dedicam tempo e esforço a namorar comigo, eu retribuo, com juros, um ótimo ROI, nesse rompimento.
Everything that you and mom put on me, and I'm the one that's doing the damage?
Tudo aquilo que tu e a mãe me fizeram, e sou eu que estou a causar estragos?
He put the code on the wire knowing that closet arsonists and deviant hackers would see how easy it would be to start a fire.
Ele colocou o código na rede sabendo que os incendiários no armário e os hackers depravados iam ver como era fácil começar um incêndio.
Well, that one put you on the CIA's radar for good.
Aquilo colocou-te no radar da CIA de vez.
Other than that I really have no fucking clue why I'm here or why I put on a rabbit costume, I mean.
Aparte isso não faço ideia por que estou aqui nem por que me vesti de coelhinha.
It's a work in progress, but that's why now's when you get in, put your own stamp on it.
É uma obra ainda em construção, mas é importante que esteja envolvido desde já, para deixar a sua marca no projecto.
- Think about it, as long as somebody's willing to put that red hood on, this gang can go on forever.
Enquanto alguém tiver vontade de colocar o capuz, este bando pode durar para sempre.
Does that put the pressure on you?
- Sente-se ansioso?
That's where he put his out on the wall.
Foi aqui que ele apagou o dele, nesta parede.
It's a ghost image I extracted from the neurolink that Khlyen put on you. You recognize it?
Reconheces?
We wouldn't want my friends in the press to get their hands on anything that would put you gentlemen in a bad light.
Não queremos que a comunicação social vos ponha em maus lençóis.
Come on, we have to put these on and go into the dye room,'cause I'm guessing that's where it all goes down.
Temos que vestir isto e entrar na sala de tingimento, porque imagino que seja lá que tudo acontece.
I need a lock put on that gate. You busy?
Tenho de pôr um cadeado naquele portão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]