English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Put that back

Put that back traduction Portugais

1,346 traduction parallèle
Laura, put that back. Come on.
Laura, coloque isso de volta.
Put that back on. Come on.
Põe lá isso de volta.
I think I have to take you to the doctor, you cannot put that back into the shoe.
Deveria o levar a um médico, não pode por isto de volta num sapato.
Could you put that back in the garage for us?
pode por esse saco no vestuário?
Put that back! Put that back!
Ponham isso no sítio!
Put that back on!
Acende isso!
Put that back.
Põe cá isso.
Well, put that back, then.
Põe isso no sítio!
Eric, put that back.
Eric, volta lá a pôr isso.
- Can you put that back in?
- Você pode colocar isso de volta?
Hey, put that back.
Ei, põe isso no sítio.
Put that back in your pants, exhibitionist!
Ponha isso pra dentro da calça, seu exibicionista. - Olha!
Put that back!
- Ei, arruma isso!
Your air is the air of the steppes... because she carried that old world on her back... across the ocean in a boat... and she put it down... on Grand Concourse Avenue.
O vosso ar é o ar das estepes... porque ela carregou esse velho mundo nas suas costas... para lá do oceano, num barco... e colocou-o... na Grand Concourse Avenue.
- I put all of my money into that car back there.
- O meu dinheiro foi todo para o carro.
You put that back on.
Caiu-te um brinco. Coloca-o.
Back that booty up and put it on the glass.
Agarra nesse tesouro e coloca-o no vidro.
Look, if we don't get that lock off of Nevins and put it back on this crate, we're gonna be staring down the business end of the mother of all messes.
Se não formos buscar o cadeado ao Nevins e o pusermos no caixote vamos ter a "mãe das barafundas".
If it does go that way, maybe we should put our clothes back on.
Se der para esse lado, talvez seja melhor vestirmos as roupas outra vez.
- Put it back in the drawer, unless you want a hole between your eyes that the wind from your ass can whistle through.
A menos que queira um buraco no meio dos olhos. Está mesmo doido.
They said they'd give you your money back. You've put that deck on. I'm sure they'd repay you for that.
Eles propuseram-se devolver-lhe o dinheiro e o senhor construiu aquele terraço, estou certa que cobrem essa despesa.
The point is that you put the words into somebody's mouth and they give them back like they've come up with the idea.
O ponto é que você pôs as palavras em alguém boca e eles os devolvem como eles propusessem a idéia.
Put that money back on the table.
Põe outra vez o dinheiro na mesa.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Mas se eu descubro que isto é uma armadilha, é melhor dizeres-mo agora, ou eu vou-te fazer a vida num inferno.
That's unfair. Put your shirts back on, we can keep the teams straight.
É injusto, vistam as camisolas, podemos jogar assim.
Put that blood back in her!
Coloque isso de volta!
We could get a little tail just put it on the back here just stick that on there and that would just keep it in a straight line And that will then give us the directional stability so hopefully stopping it just hitting that edge in.
Podíamos arranjar uma pequena cauda e pô-la aqui atrás.. cola essa aí e isto iria apenas mantê-lo direito e depois dar-nos-à a estabilidade direccional esperançosamente parando-o em vez de cair nesta ponta.
Yeah, let's just say that, uh... the financing for this film has been put on the back burner for the foreseeable future, like the next five to 10 years, man.
Diga-se de passagem que o financiamento do filme... está em limbo... e ficará em limbo por pelo menos dez anos.
I'll catch that asshole and put my life back in order
Vou apanhar aquele imbecil e pôr a minha vida novamente em ordem.
JIRACHI SHOULD BE ABLE TO ABSORB ENERGY OUT OF THAT MONSTER IF WE PUT HIM BACK ON MY MACHINE.
- O Jirachi deve ser capaz de absorver a energia daquele monstro se o pusermos de novo na minha maquina!
- That's the tracking device. Marshall put a transmitter chip there on the back.
O Marshall pôs um transmissor nas costas disso.
Let's get that stuff back to the lab. I'll put in a call to Horatio.
Vamos levar aquelas coisas para o laboratório.
That guy could put Humpty Dumpty back together again.
Esse tipo faz verdadeiros milagres.
Okay, bud, I want you to go upstairs and put that stuff back where you found it.
Vai lá acima e põe isso onde estava.
Ha! Oh. Frank. put that back!
Frank, põe cá isso.
Save the cork, and that way, we can fill the bottle with water and put it back so they don't charge you.
Guarda a rolha. Depois, podemos encher a garrafa de água, pô-la de volta e eles não a cobrarão.
She didn't put the soufflé in the oven until we'd finished... and now we're watching taped ballroom-dancing competitions... that date back to the 1800s.
Só pôs o soufflé no forno quando terminámos... e agora estamos a ver competições de danças de salão gravadas, que são do século passado.
With that last function, we raised just enough to put us in the black, which got the school controller off our back, which is going to make our last endeavor that much easier.
No último evento, conseguimos ficar com algum dinheiro na conta. E o auditor da escola deixou-nos em paz, o que tornará mais fácil a nossa última tarefa.
You did put that money back in the cage?
Puseste mesmo o dinheiro no cofre?
Lorenzo knows that he therefore needs to put something back there. He's just trying to cover all his angles.
Portanto, Lourenço sabe que precisa estar lá, que precisa ter todos os lados bem cobertos.
Ever heard that what you put out comes back tenfold?
Conheces a filosofia de que aquilo que fazes é aquilo que recebes?
"Mama put the salt back on a straight line with the pepper..." and got that look like when she be telling me that old wise stuff.
" A mãe pôs o sal numa linha recta com a pimenta e olhou-me daquela maneira como costumava me dar os sermões.
Put that paper back up.
E volta a colocar o papel.
Come on. I have some things that'll put the bit back in your mouth.
Tenho umas coisas que vão puxar por si.
Do you think I need an excuse to put you back in that cell to keep you there for five years?
Acha que preciso duma desculpa para pô-lo de volta àquela cela e retê-lo aqui durante cinco anos?
And to make sure he could not offend the map, it was put on the back of a resolution that he transcribed, a resolution that 55 men signed.
E para terem a certeza que ele não poderia ofender o mapa, foi posto nas costas duma resolução que ele transcreveu. Uma resolução que 55 homens assinaram.
And put it in a time capsule in my back yard. And so that one day, some alien, or some highly evolved species, will find it and... understand.
E pô-los numa cápsula do tempo no meu jardim para que um dia ou extraterrestres ou uma espécie mais avançada os encontrem...
I'll put back the pages that have fallen out.
Vou voltar a pôr as páginas que faltam.
I... I got a sense that he... that he was holding back So had to put more pressure on him.
Eu tinha a impressão de que... ele estava a esconder alguma coisa.
So why don'tyou put the pin back in that thing... and hand it over to the officer over there? .
Por isso, porque não colocas a cavilha de volta para essa coisa... e a entregas ao oficial que está ali?
In the end, it took a 10-megaton nuke and 10,000 lives to put that genie back in the bottle.
E no fim foram precisas 20 bombas nucleares e 10.000 vidas para prevenir um desastre mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]