English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Thanks all the same

Thanks all the same traduction Portugais

36 traduction parallèle
Well, thanks all the same.
Bem, mesmo assim obrigado
Thanks all the same, but I'll be going.
Obrigado, mas vou embora.
- No. Thanks all the same.
- Não, mas agradeço.
Thanks all the same.
Obrigado de qualquer forma.
Thanks all the same.
- Sim.
Thanks all the same.
Mas obrigado.
Thanks all the same, Johnson, but we're riding through.
Obrigado mesmo assim, Johnson, mas vamos passar.
Oh, I'm not a pagan, but thanks all the same.
Oh, não sou pagão, mas obrigado de qualquer maneira.
Thanks all the same.
Obrigada na mesma.
No, but thanks all the same...
Não, não é preciso.
But thanks all the same.
Mas obrigado na mesma.
- Thanks all the same.
Obrigado na mesma.
What we found instead was that we didn't need anyone else... that we could take care of ourselves just fine... thanks all the same.
Em vez disso, descobrimos que não precisávamos de mais ninguém, que conseguíamos tomar muito bem conta de nós... Ainda assim, obrigado.
We're very good as we are, thanks all the same. - I think it's jolly good.
Vejo-me numa posição delicada...
Thanks all the same.
Obrigada de qualquer forma.
Thanks all the same.
Obrigado, de qualquer forma.
By "us" I meant women... but thanks all the same for reminding me of me station.
Com "nós" refiro-me às mulheres... mas obrigado por me lembrares do meu lugar!
Thanks all the same.
Obrigado na mesma.
Yeah, I've heard all the speeches, so, you know, thanks all the same, but you can save it. What speeches?
Sim, ouvi todos os discursos, obrigado por dizeres o mesmo, mas não precisas.
Thanks all the same, brother.
Agradeço por tudo, mano.
Thanks all the same. No, actually, I'm the midwife.
- Olá, sou a Irmã Winifred.
Thanks all the same.
Agradeço na mesma.
Thanks all the same.
- Obrigado na mesma.
Never mind. Thanks for the help all the same.
Obrigada pela ajuda.
All right, many thanks and the same to you.
Muito obrigado e desejo-te o mesmo.
I really gotta sign off now, so... even if you've been a stinking nosy troublemaker all the time... thanks for everything just the same.
"Tenho mesmo de me ir embora, por isso... " Muito embora tenhas sido um intrometido que só nos arranjou sarilhos, " obrigado por tudo.
Thanks very much all the same.
Muito obrigado apesar de tudo.
"P.S. Thanks, all the same, for your trouble."
"P.S. De qualquer forma, agradeço a preocupação."
Well, thanks, but if it's all the same to you, I'd just as soon go home.
Mas se é tudo a mesma coisa para si, eu prefiro ir para casa.
Anyway, so look, I'm thinking, "It's been a really interesting morning. Thanks very much. If it's all the same to you..."
A essa altura já pensava "Bem, foi uma manhã interessante,'brigadinho..." quando ele diz :
Gratitude, appreciation, giving thanks- - no matter what words you use, it all means the same thing- -
Gratidão. Apreço. Dar graças.
Everything was made to launch the product is now done differently, thanks to that [same] product : film editing, music editing and sound, all TV production tools all the tools we use to produce magazine ads, newspaper inserts
a edição de filmes, a edição de música e som, todas as ferramentas de produção para TV todas as ferramentas que usamos para produzir anúncios em revistas, inserções de imprensa e até ao dia de hoje digo, que todas as empresas de computadores fazem os seus anúncios num Mac
Thanks, all the same.
Obrigado, todos iguais.
But all the same, I'm going to have to say... no, thanks, Stankis,
Mas, de todas as formas terei que declinar, obrigado, Stankis,
Thanks for the democracy lesson, Lady Thomas Jefferson, but if it's all the same, spare me the sales pitch.
Obrigado pela lição de democracia, Lady Thomas Jefferson, mas, se não se importa, poupe-me o pregão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]