English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's for sure

That's for sure traduction Portugais

2,105 traduction parallèle
I just said we can't know for sure. That's all.
Eu só disse que não há certezas, só isso.
No, it's got plenty of leg room, that's for sure.
Tem muito espaço para as pernas, isso é certo.
He had the talent, that's for sure.
Ele tem talento, de certeza absoluta.
I'm sure I'm speaking for all of us when I say that we were really looking forward to this morning's excitement.
Eu tenho certeza, estou falando por nós todos quando eu digo que nós estavamos realmente ansiosos para esta excitante manhã.
- That's for sure.
- Isso é certo.
You could be sure that behind every assassin's bullet throughout history stands a government hungry for power.
Não duvidem que por trás de cada bala assassina ao longo da história está um governo ávido de poder.
She'll outlive me. That's for sure.
Vai viver mais do que eu, de certeza.
But with everything that's happened... I need to be sure now that I'm doing the right thing for him.
Mas com tudo o que aconteceu... preciso de ter a certeza de que agora, estou a fazer a coisa certa para ele.
Not today, that's for sure.
Hoje não, isso é garantido.
No, that was around a long time before you and I got here, that's for sure.
Foi escrito muito antes de nós cá andarmos, de certeza.
- That's for sure.
- Sem dúvida.
Oh, I'm sure that's exactly what you like, for your problems to just walk away and just disappear.
- É decerto o que gostas, que os teus problemas se afastem e desapareçam.
It's bigger than a breadbox, that's for sure.
É bem maior do que eu esperava, com certeza.
- That's for sure.
- Pois não.
That's for sure.
Sem dúvida.
It ain't her, that's for sure.
Não é ela, isso é certo.
Hell, I ain't leaving here empty handed, that's for sure.
Raios, eu não vou sair daqui de mãos vazias, podem ter a certeza.
A fuck of a lot more than you're paying for it, that's for sure.
Bem mais do que estás a pagar por ela, isso é certo.
It ain't New York, that's for sure.
Não é Nova Iorque, de certeza.
That's what you live with - never knowing for sure.
Ter de viver sem nunca ter a certeza.
That's what he said you live with - not knowing for sure.
Ele disse algo sobre viver sem saber a certeza.
It's actually something that Michael has invested a lot of his time and making sure. It's actually something for people who stay at your hotel, because you have these options and we think this is really something.
O Michael tem investido muito tempo nisso, assim tu podes ficar tranquilo, porque são coisas que dão retorno, ficarão aqui porque tu ofereces essas opções, e nós achamos que é importante.
I'd start by keeping an eagle eye on him, that's for sure.
Eu começaria por estar sempre de olho nele. Isso é certo.
That's for sure.
Com certeza.
That's for sure.
Isso é claro.
I will say, though, that that adorable koala bear got kind of annoying, with the whingeing and the moaning, and I'm not sure it's a good story for children.
Mas devo dizer que o adorável Coala tornou-se um tanto chato com tantas reclamações. Não tenho a certeza se é boa estória para crianças.
- Not the plumber, that's for sure.
- O canalizador não é de certeza.
Right now we're just waiting for him to come down do the sound check, make sure that everything's okay on their end and we're good to go.
- Agora esperamos que abaixe... ( LAVO, Gerente Geral )... teste o som, assegurem-se de que está tudo bem do seu lado e estaremos prontos para começar.
Would definitely take a girl down, that's for sure.
Com este cheiro é capaz de deixar as miúdas inconscientes.
He don't deserve what he got, that's for damn sure.
Ele não merece o que lhe aconteceu, isso é certo.
You can't go on like this, that's for sure.
Não podes continuar assim, isso é certo.
That's for sure.
Isso é evidente.
- That's for sure.
- Isso sem dúvida.
What are you going to do? What am I going to do? I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure.
- Assegurar-me que não fica ninguém lá, pode ter a certeza.
It doesn't like hard work, that's for sure, which means it's a boy.
Sem dúvida que Ihe desagrada o trabalho árduo.
Yeah, but you didn't grow up here, that's for sure.
Sim, mas não cresceste aqui, isso é certo.
You pissed somebody off, that's for sure.
Você deve ter irritado alguém. Isso é garantido.
Well, you're no puppy, that's for sure.
Não és nenhum cachorrinho, isso é certo.
Well, that's a good question. And I'm sure Sheriff Dearborne would love to answer it for you.
É uma boa pergunta, e o Xerife Dearborne adoraria responder-lhe.
Be sure and tell her I said hey. There's no place for me in that world anymore.
Já não há lugar para mim naquele mundo.
Well, lucky for us Daniel, the one guy who knows that for sure, he's busy trying to throw us wads and wads of sweaty cash.
A nossa sorte é que o único que o entende está ocupado a tornar-nos podres de ricos.
That's for sure. She was messing with my dad's computer.
Ela estava a mexer no computador do meu pai.
She's alive? No, we... we can't know that for sure.
Ela está viva?
Sure, some girls go for that crap, and that's fine.
Claro, algumas miúdas caem nisso, e tudo bem. Eu compreendo.
You try that girl for murder... and you make sure she's convicted.
Acuse a miúda de homicídio qualificado e garanta que seja condenada.
I'm happy as hell to be getting out of here. That's for sure.
Estou muito feliz em sair daqui, tenho, certeza.
It's a big root, that's for sure.
Que grande raiz. É mesmo grande.
That's good. But we won't be out of the woods for sure until the blisters start to recede.
Isso é bom, mas não teremos certezas até as bolhas começarem a degradar.
That's for sure.
Isso é certo.
that's for damn sure.
Isso é certo.
That's for sure.
Certamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]