The joke's on you traduction Portugais
62 traduction parallèle
Miss Todd, you thought my face was funny, and the way I dressed even funnier, but the joke's on you.
Todd, tem-se rido da minha expressão e do meu modo de vestir, más a victima é a Sra.
Laugh, Curtin, old boy, it's a great joke played on us... by the lord of fate or nature, whatever you prefer... but whoever or whatever played it certainly had a sense of humor!
Ri-te, pregaram-nos uma grande partida, por Deus, pelo destino ou pela natureza, o que quiseres, mas seja quem for tinha sentido de humor!
The joke's on you!
Que iam ficar com a menina, não é?
There's a joke among the soldiers here about Timonides. Ask Timonides what day is it, and he will lecture you on the history of the calendar. They say :
Corre uma piada aqui, entre os soldados, sobre Timonides.
( chuckles ) Well, Le Moco, the joke's on you.
Desculpe.
The joke's on you, son.
As piadas que tu tens filho.
THE JOKE'S ON YOU, MY FRIEND.
O Joker é teu, meu amigo.
Well, the joke's on you, Dad.
- Bem, deve ser muito.
The joke's on you, Mr. Banks.
Sou o último a rir, sr. Banks.
But this time, baby The joke's on you
Mas desta vez, gracinha, a piada será com você. "
Yeah, well, the joke's on you.
A piada está em ti.
The joke's on you, buddy. There's no bullets in that thing.
Estás a fazer figura de otário.
The joke's on you.
A piada é para si.
[Chuckles] Ah, the joke's on you.
Tu é que és a piada.
But if you load the Kill Switch, what's to stop it from playing a funny joke on us?
Mas se carregar o Kill Switch, o que é que a impede de nos pregar uma partida?
- Joke if you want. But when a guy like Rafe doubles the bet we got on it I'd say he's feeling pretty confident.
Goza se quiseres, mas quando um tipo como o Rafe dobra a aposta, eu diria que está muito confiante.
I know. But I'm married to you, so the joke's on me.
Eu sei, mas casei contigo, por isso, é como estar a rir-me de mim.
Well, the joke's on you...'cause this Chinaman's hung like a fucking...
Bem, tu é que és o enganado... porque este chinês está abonado como a merda de um- -
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
Ri-te, mas estás enganado... ... porque não vamos divorciar-nos.
You know the joke, a Jew's shipwrecked on a desert island?
Conheces a piada de um judeu náufrago numa ilha deserta?
But the joke's on you
Mas tu continuas a ser o gozado.
The fleet's playing a joke on you.
A esquadra está a pregar-te uma partida.
I should have known, this is what you do with every guy that you meet, but... the joke's on me, isn't it. I should have known.
Eu devia ter percebido.
You never saw Elvis last night, and that isn't you on the tape. Yeah, that's me on the tape, but I haven't seen that Trevor Moorehouse outfit since last when we played that joke on James a couple of nights ago.
-... e és tu na cassete - sim, sou eu na cassete mas não vi o Trevor Moorehouse, desde que brincamos a isso, nem o james. á umas noites atrás.
If there was no money and everything depended on your moral standards and the way you treated people, we'd be millionaires. It's no joke.
Não tem graça.
Well the joke's on you because it turns out I'm a lousy director.
Bem, isso é giro, porque eu sou uma péssima directora.
- The joke's on you! The joke is on you! - Ow!
A brincadeira foi para ti!
Yeah, well, the joke's on you, smart guy.
Ya, bem, mas a piada está em ti, espertinho.
Yeah but this time the joke's on you.
- Sim. Mas desta vez... -... a brincadeira é por minha conta.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
A minha personagem no EastEnders, começou por ser uma pessoa interessante, tridimensional, mas depois com o passar dos anos os escritores tornaram-no numa piada, e foi por isso que me afastei, sabes, não era o que eu queria fazer.
That's a joke you'd never make on the air, because your liberal guilt would come spraying'out of your ears.
Isso é uma piada que nunca farias no ar, porque a tua culpa liberal saltava por todos os lados.
A hug was what he wanted, a wink, and a quick "the joke's on you."
Um abraço era o que ele queria Uma piscadela, "Foi tudo uma partida."
It's a joke that you get on the way home.
É uma piada que só entendes a caminho de casa.
It's a joke you realize wasn't funny on the way home.
É uma piada que percebes não ter graça a caminho de casa.
Well, yeah, it's not a joke when you talk about our sex life on the radio.
Não é uma piada quando falas da nossa vida sexual na rádio.
Looks like the joke's on you.
- Parece que vão fazer uma anedota de ti.
The joke's on you, pretty boy.
Tens muita piada, rapazote.
Well, the joke's on you, because I'm out of here.
Bem, é uma pena, Porque já estou de saida.
Were you just playing a joke on the smart girl who's too dumb to realise you're a maharajah?
Era uma partida na miúda esperta que é burra para perceber que és um marajá?
we get the feeling bobprobably found the immunityidol, and the plan is toconvince bob to give me thehidden immunity idol. i play the idol. voila, susie, joke's on you, you're going home.
Este é o lugar perfeito, porém não o vejo.
The Fleet's playing a joke on you.
Jogar The Fleet # 39 ; s uma piada sobre você.
Your mom's the faculty advisor? Joke's on you.
Tu é que ficaste mal, a minha mãe morreu.
But the joke's on me,'cause it turns out you failed even more completely than the network thought.
Mas o pior é que isso acelerou o seu fracasso, mais do que se esperava.
* And the joke's on you *
And the joke's on you
You know, when a baby throws a tantrum he's supposed to fall out, cry, roll on the ground. That's a tantrum. This is not a joke, this is for real.
As crianças fazem birra, gritando e atirando-se para o chão.
You know, the joke's on him.
Pior é para ele.
The joke's on you now, boy.
A piada és tu agora, rapaz.
Ha, ha. The joke's on you. There aren't any words in there.
Mas pior para ti, não há palavras para encontrar.
Well, I guess the joke's on your dead friend, and my daughter for marrying a little peckerhead like you... and me for allowing it.
Bem, acho que a partida é o teu amigo morto, e a minha filha ter se casado com um idiota como tu... e eu ter permitido isso.
It doesn't- - The joke's on you, because you know what? I never thought about the fact that you were black once.
Pior para ti, porque nunca liguei ao facto de seres negro.
You should act like, hell yeah, I got nominated, and then, the joke's on them.
Deves agir tipo, sim, fui nomeada, e aí, a piada é para eles.
joke's on you 46
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your feet 441
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on you 192
on your face 24
on you go 57
the job 92
the jackal 21
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
on you 192
on your face 24
on you go 57
the job 92
the jackal 21
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the journalist 20
the jig is up 42
the jungle 18
the journal 25
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33
the jig is up 42
the jungle 18
the journal 25
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33