English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The whole bit

The whole bit traduction Portugais

192 traduction parallèle
You know, full family participation. You know, the whole bit.
Já sabes, querem o apoio da família toda, as coisas do costume.
She's hogging the whole bit.
Está a roubar as atenções.
Some night this week, after the show corned beef and potato salad, dill pickles, the whole bit.
Uma noite desta semana, depois do programa, carne enlatada, salada de batata e pickles de funcho, tudo.
I mean, the whole bit.
Já passou por tudo.
All we need now is a Communist and a spic and we'd have the whole bit.
Agora só é preciso um comunista e um hispânico para ter o grupo completo.
They broke in and ransacked the office, destroyed the files... the whole bit.
Arrombaram e pilharam o escritório, destruíram os arquivos, tudo.
She wanted script approval, the whole bit.
Ela quis aprovar o guião, toda a cena.
The whole bit.
Aquele teatro todo...
Hormones, the whole bit.
Sim. Hormonas. Isso tudo.
The whole bit. But I realised that the Church was misrepresenting Jesus because Jesus was all about not judging, and they were judging everybody.
Mas em breve percebi que a Igreja não representava Jesus como devia, pois Jesus não julgava as pessoas e eles julgavam toda a gente.
Arrested for vandalism... petty theft, drugs, the whole bit.
Foi presa por vandalismo, furto, consumo de drogas, o costume.
Full poly, a couple of neg air machines, the whole bit.
Tudo em plástico, bombas de ar, tudo o necessário.
If everyone of us puts his critical machine to work based on his competencies, on each of the indicators, we'll grind out the whole bit to a pulp.
Se cada um de nós colocar a sua máquina crítica em funcionamento, sobre cada um dos indicadores, pulverizamos tudo.
He got me a 10-gallon white hat the boots, the spurs, the cap guns the whole bit.
Comprou um chapéu branco de vaqueiro as botas, as esporas, as pistolas tudo mesmo.
Eye makeup, claws, the whole bit.
Maquilhagem nos olhos, garras, com tudo.
The mask, the workman's clothes, the whole bit.
a máscara, as roupas, as cenas todas.
That's right. You did the whole bit.
- É verdade, cumpriu-a até ao fim.
- The whole bit doesn't work.
- Assim não vai resultar. - Estragar?
And... this is the interesting bit about the whole thing.
E... o mais interessante da história toda.
Um... well, Mr Chairman, it's just that most of the members in Staffordshire feel... the whole thing's a bit silly.
Sr. Presidente, acontece que a maioria dos membros de Staffordshire acha que isto é tudo um pouco tolo.
In fact, the whole room's a bit warm, isn't it?
Aliás, a sala também está quente.
I'd explain the whole thing, but it's a bit complicated.
Sim, tratava-se de um assunto complicado.
Yellow, orange and a little bit of red- - yellow and orange around the whole thing and then, we'll put browns and beiges in the 3-D.
Amarelo, laranja e um pouco de vermelho... amarelo e laranja à volta da cena toda e depois, pomos castanhos e beiges no 3D.
I think the whole game's getting a bit syll-a.
O jogo já está a tornar-se idiota.
"Another world," "Dallas," and the whole bit.
A mala é indispensável.
I DO NOT WANT THE WHOLE TOWN TO KNOW I'M YOUR BIT OF STUFF.
Não quero que a cidade toda saiba que sou o teu docinho.
MY GOD, THE WHOLE TOWN WILL HEAR. YOU MISSED A BIT.
Toda a cidade vai ouvir.
Not just the hair of the dog, but the whole goddamn dog that bit us.
Não é só para a ressaca, mas para a mãe de todas as ressacas.
Whichever it is, the data a person collects in a lifetime is a tiny bit compared to the whole.
Não importa qual seja, os dados que uma pessoa coleta em uma vida toda é uma pequena parte comparada ao todo
Then, when we pick him up profile,'he's starting to falter and there's a bit more of the whole...
Depois, quando o vemos de perfil, começa já a vacilar e nota-se um pouco mais do...
I did the whole servant bit, and it accomplished nothing.
Fiz a coisa toda de servir, e não consegui nada.
You spent your whole life... looking for the vampire who bit your mother.
Passaste toda a tua vida à procura do vampiro que mordeu a tua mãe.
But, Stella aren't you the least bit nervous about this whole thing?
Mas, Stella... Não estás nem um pouco inquieta com esta coisa toda?
HE EMBARRASSED ME IN FRONT OF THE WHOLE CLASS JUST BECAUSE I'M A LITTLE BIT BEHIND
Ele envergonhou-me em frente à turma toda só porque não sei este tipo de coisas.
The whole sense of Mars is a little bit different when you get down to the detail we can see.
O completo entendimento de Marte é um pouco diferente quando descemos aos detalhes que podemos ver.
It's going to be alright We got on the phone with Rudy Sr a little bit... and he's calmed down he wants to forget the whole thing
Vai tudo correr bem Ligámos há pouco ao Rudy Senior... e ele já se acalmou e quer esquecer toda esta coisa
Look, if this is about the whole me-killing-you thing, it was a bit!
Olha, se isso é sobre aquele eu matar-te a ti, foi um bocado!
Ultimately, the whole single-mum plot line was a bit complicated for me.
Por fim, toda a questão das mães solteiras era um pouco complicada para mim.
Right, with a bit of luck the whole thing will cave in and trap him down there
Com alguma sorte, isto vai derrubá-lo e ele fica preso.
That's the new thing right this whole laissez-faire country-doctor bit?
Este é o novo estilo, certo? O médico de província "deixa andar"?
And now, we're all feeling just a little bit embarrassed by the whole thing, so...
e agora estamos todos a sentirmo-nos um pouco embaraçados pelo que aconteceu...
Listen. Gonna be in the neighborhood a little bit later. Didn't know if you wanted to get together for frozen yogurt sometime, or maybe even a whole meal of food.
Ouça vou estar pela vizinhança mais tarde um pouco queria saber se você quer me encontrar pra tomar um sorvete ou talvez até uma refeição adequada se isso for conveniente.
You're religious, Carlos, you believe in that whole bit, the Lord works in mysterious ways?
Tu és religioso, Carlos. Acreditas naquilo de Deus escrever por linhas tortas?
If it's not right here... I'll move a little bit... and make sure everything in the whole square... Looks good and then I'll take the picture.
Se não está bem certinho aqui... eu me movimento um pouco para que tudo dentro do enquadramento... fique bonito e aí tiro a foto.
There is every bit of likelihood i think that jesus himself thought and practiced a whole number of doctrines and sacraments and things of that sort which were not allowed to become part of the orthodox chain.
Há toda a possibilidade... de que o próprio Jesus tenha pensado e praticado... um conjunto de doutrinas, ensinamentos e sacramentos... que não foram depois permitidos pela ortodoxia da Igreja.
There is every bit of likelihood I think, that Jesus himself thought and practiced a whole number of doctrines and sacraments and things of that sort, which were not allowed to become part of the orthodox chain.
Há uma grande probabilidade de que o próprio Jesus pensasse e praticasse um grande número de doutrinas e sacramentos, e coisas desse género, que não foram autorizadas a fazer parte do Cristianismo ortodoxo, ou mais comum.
David, I don't know a whole lot about vampires, but if she was bit, there's spit, and if there's spit, there's DNA, so swab the neck.
David, eu não entendo muito de vampiros, mas se ela foi mordida, tem saliva, e se tem saliva, tem DNA Então "varre" o pescoço.
I was scooping ice cream at the mall little apron, white hat, whole bit.
Vendia gelados no centro comercial, com bata, chapéu branco, tudo.
And if you get bit by one, besides the mind-blowing pain... your blood actually chums the water which leads to a feeding frenzy... with a whole bunch of other sharks.
E se fores mordida por um, para além da dor insuportável... o teu sangue espalha-se no mar e torna-te num banquete... com muitos mais tubarões atraídos...
- Ryan, the whole geek routine--it was really amusing at first, but I think you're taking things a little bit too far.
Ryan, a rotina de sempre... foi engraçado no início, mas acho que estás a levar as coisas demasiado longe. Tenho mesmo de descer.
But the whole funny-because-it's-true bit only works if the truth is a small thing. I know.
Eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]