English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The whole time

The whole time traduction Portugais

4,071 traduction parallèle
You mean he's been asleep the whole time?
Queres dizer tipo, ele estar a dormir este tempo todo?
You've had it wrong the whole time.
Mas estiveram errados todo este tempo.
Been here the whole time, Tony.
Aqui, Tony. Este é o meu trabalho.
- Darryl had this planned the whole time.
- O Darryl tinha tudo planeado.
He had the real backups the whole time.
Ele tinha os verdadeiros backups com ele.
- You knew the whole time. - No, no.
- Sempre soubeste.
I'll be with you the whole time.
Estarei contigo o tempo todo.
I knew you were conning me the whole time.
Soube que me enganavas o tempo todo.
You were with me the whole time.
Tu estiveste comigo o tempo todo.
You knew he was gonna pick on the whole time.
Sabias que ele ia chatear-me.
But I was here the whole time.
Mas eu estive aqui todo este tempo.
To think that he was in there, in that wall the whole time.
E pensar que ele estava lá, naquela parede, o tempo todo.
That you tell the whole time.
É isso que tu estás a dizer há muito tempo.
The whole time I was in the tunnel, you're the only one that didn't seem scared of Cesar.
Todo aquele tempo que estive nos túneis, você era o único que parecia não ter medo do Cesar.
It's just, you were scared and miserable the whole time.
É só que andavas assustado e triste o tempo todo.
Y-you lull me with this - - with this hacky quick change, And the whole time, you're changing the fake dog into a hot maid?
Distraíste-me com essa treta de troca rápida de roupa e a intenção era transformar a cadela numa empregada boazona?
The last thing we need is Mr. Universe talking smack the whole time.
Não precisamos do Sr. Universo a gozar-nos o tempo todo.
It was as if he'd been fighting a great evil in his heart the whole time, and suddenly, it overwhelmed him.
Era como se ele estivesse a lutar contra um mal no coração dele o tempo todo. E, de repente, a maldade dominou-o.
Says the girl who was running from a light the whole time.
Fala uma rapariga que passou o tempo todo a fugir de uma luz.
Assuming a certain band member didn't try to hog the spotlight the whole time we were trying to play it.
Se um ceto elemento da banda não esivesse a tentar ganhar sempre protagonismo quando atuamos.
They spent months together under fire the whole time.
Eles passaram meses juntos, debaixo de fogo o tempo todo.
- So this was going on the whole time?
- Então isto estava a acontecer?
How could I? I was here in D.C. the whole time.
Como, se estava aqui em DC o tempo todo?
Josef Hanlon. But Hanlon's been in DC the whole time.
Mas Hanlon esteve em DC o tempo todo.
The whole time, it was a lie!
Eram mentiras o tempo todo!
It was a trap, Ferrell, the whole time. This way.
Foi uma armadilha, Ferrell, o tempo todo.
I think Mike Ross went to a subpar law school and has been lying about it the whole time.
Acho que ele andou numa escola de direito de segunda e anda a mentir.
You were playing us the whole time.
Enganou-nos este tempo todo.
Thanks for talking the whole time.
Obrigado por falares o tempo todo.
It's a giant mystery that's been sitting under your nose the whole time.
Um grande mistério que esteve sempre debaixo do teu nariz.
I think Mike Ross went to a subpar law school and has been lying about it the whole time.
Acho que o Mike Ross andou numa faculdade medíocre, e tem andado a mentir.
And the whole time, wondering, "man, is it ever gonna get any easier?"
E durante todo o tempo, pensava, "Será que vai ficar mais fácil?"
- Valerie's making me a peer mentor. Even though I didn't say anything to these girls the whole time, they absolutely loved me.
A Valerie pôs-me a dar aconselhamento, apesar de não lhes ter dito nada, elas adoram-me ;
And Lalayanis and Parker have been locked up the whole time.
E Lalayanis e Parker tem estado presos o tempo todo.
We were in the sewers the whole time.
Estivemos no esgoto o tempo todo.
Chazz, the whole time.
Foi o Chazz, este tempo todo.
And that whole time, all the way up to the dead man's walk, I never thought it would be you.
E naquele tempo todo, até eu caminhar no corredor da morte, nunca pensei que fosses tu.
There's no time to search the whole compound.
Não temos tempo para procurar no complexo todo.
This whole thing was a surprise by the Baxter Box Company... and it has been planned for a long time, and it fooled even me.
Tudo isto era uma surpresa da Baxter Box Company, foi planeado durante muito tempo e até eu fui enganado.
Find me something comfortable that doesn't take time from my concerts, my exhibitions, the whole fandango.
Arranja-me uma coisa que não me ocupe muito, para que tenha tempo para concertos, exibições e tudo o resto.
For the first time in my whole life, I was neglecting her.
Pela primeira vez na vida, estava a negligenciá-la.
It's time we tell the whole world that Joe Carroll is alive.
Chegou a hora de contarmos ao mundo inteiro, que o Joe Carroll está vivo.
Whole time he kept the family together.
Manteve sempre a família unida.
As this whole situation's going on, where my dad comes back into my life, Frankie's dad comes back into his life at the exact same time.
À medida que toda esta situação decorre, em que o meu pai volta a entrar na minha vida, o pai do Frankie volta a entrar na dele, exatamente ao mesmo tempo.
I'm afraid you'll have to tell us the whole story this time, not just enough to keep yourself alive.
Receio que terás de nos contar a história completa desta vez.
A lot of times in the summer time we'd go to the beach, we'd come back, we'd eat, we'd go play, and um, we'd probably stay up the whole damn night
Comeste. Muitas vezes no verão, íamos à praia, voltávamos, comíamos, íamos jogar, provavelmente ficávamos acordados toda a noite e íamos para casa, adormecíamos, acordávamos.
Actually, I'm not talking about the person that I've been pissed off at this whole time for bailing on me and Dec.
Na verdade, não estou a falar da pessoa com quem tenho estado irritado durante todo este tempo, por me ter abandonado e ao Declan.
We've spent our whole time trying to reach down to the water, so why not make the water reach up to us?
Nós gastamos todo o nosso tempo tentando chegar até a água, então porque não fazemos a água chegar até nós?
So you've been hiding in the armor this whole time?
Escondeste-te na armadura todo este tempo?
I know it's been you hitting us from the inside, Rolla, smiling in my face the whole fucking time, man.
Sei que tens sido tu que nos tens atacado, Rolla, a rires-te na minha cara todos este maldito tempo, meu.
We put up the money this time, he straps our whole crew, but the real problem is expansion.
Se pagarmos, equipará o "gang" todo, mas, o verdadeiro problema é a expansão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]