English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What i hear

What i hear traduction Portugais

5,083 traduction parallèle
And from what I hear, Grover screwed up and the Chicago PD buried it.
E pelo que ouvi, o Grover errou, e a Polícia de Chicago encobriu.
From what I hear, she's got reason.
Segundo ouvi, ela tem motivos.
This is what I hear...
Isso é o que eu ouço...
I suppose what I hear is true then
Sabeis, ouvi os vossos homens falarem dos poderes de
From what I hear, he should be.
Por aquilo que ouvi, devia estar.
Oh, well, from what I hear, you had nothing to make up for.
Pelo que ouvi não tinha nada a compensar.
Well, from what I hear, we share a similar history.
Bem, pelo que ouvi, partilhamos uma história semelhante.
Oh, from what I hear, you won't be around to make that happen.
Pelo que sei, não estarás por cá.
He was giving a talk at the Heritage Foundation on my country, and I wanted to hear what he had to say.
Ele deu uma palestra na Fundação Heritage sobre o meu País, quis ouvir o que ele ia dizer.
Lydia, I'm not sure anybody hears what you hear. They're whispering.
Lydia, acho que ninguém consegue ouvir o que tu ouves.
Then all of a sudden I hear you yelling "what the hell are you doing?"
De repente ouço-te a gritar "Que raio, estás a fazer?"
I think you might want to hear what I have to say. Radio waves, electricity, UHF channels... they're all so easy to hack into.
Acho que podes querer ouvir o que tenho para dizer ondas de rádio, eletricidade, Canais UHF todos eles são tão fáceis de invadir
Just hear what I have to say.
Apenas ouça o que tenho para dizer.
I want to hear what he has to say.
Quero ouvir o que é que ele tem a dizer.
I'll admit to wondering on occasion what it might be like to one day see her again or know of her or hear her fate.
Admito que penso ocasionalmente como seria vê-la novamente ou saber dela e qual teria sido o seu destino.
I hear what you're saying, I really do, and I know you're not just talking about the group.
Percebo o que dizes. Sei que não falas do grupo.
I was in the can, what, 20 seconds, and then I hear this noise.
Estive na sanita 20 segundos e ouvi um barulho.
I came here to make a deal with you, and any good businessman would always hear what another man has to say.
Eu vim aqui para fazer um acordo contigo, e um bom homem de négocios ouve sempre o que outro tem para dizer.
Sir, I'm sorry to hear about that, but what does this all have to do with me?
Senhor, lamento muito saber isso, mas o que é que isto tem a ver comigo?
That's exactly what I needed to hear.
Era mesmo isso que queria ouvir.
On the way over, I thought about it and that's what I would want to hear from me if I was you.
A caminho daqui... pensei nisso, e... Era isso que quereria ouvir... De mim.
That's exactly what I needed to hear.
Era exactamente o que precisava de ouvir.
So I don't want to hear about what you think, because you don't know nothing about how I feel.
Então, não quero ouvir falar daquilo que tu pensas, porque tu não sabes nada sobre como me sinto.
Honestly, I don't know what to say when I hear men of your deep knowledge and experience talk like that.
A sério, não sei o que dizer quando ouço homens com o teu conhecimento e experiência a falarem assim.
If I don't hear your side, I run what I have.
Se eu não ouvir a sua versão, publico aquilo que tenho.
You may not like what I have to say, But you need to hear it.
Podes não gostar do que vou dizer, mas tens de ouvir.
Hear what I'm saying, bro?
- Percebes o que estou a dizer, mano?
It's not exactly what I wanted to hear, of course.
Não é exactamente o que eu gostava de ouvir, é claro.
But what I think I hear you saying is you're open to the idea of helping, so maybe we can work something out.
Mas julgo ter percebido que estás recetiva à ideia de ajudar, portanto, talvez possamos chegar a acordo.
I can't wait to hear what you have to say about my squad.
Estou ansioso por saber a sua opinião sobre a minha equipa.
I don't know how you did this... what kind of black-magic stunt you pulled. But hear me...
Não sei como fizeste isto, que raio de magia negra usaste, mas ouve-me.
It says, "Disco Fucking Sucks," you hear what I'm saying? Now everybody,
Diz, "O Disco É Uma Merda," ouviram?
What are the men building? I hear they're building submarines and floating them down the Rio Grande.
- Ouvi dizer que eles estão a construir submarinos, e a lançá-los no Rio Grande.
That's what I like to hear.
- O Alec Sadler vai dar-se mal.
That's what I needed to hear.
Era isso que eu precisava de ouvir.
- Gordon, did you hear me? - I know what people are saying.
- Ouviste, Gordon?
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Lamento muito pelo que estou estou quase a dizer, e quero que saibas que não quero ser má, mas acho que me devias ouvir.
Until I hear what you have to say
Até ouvir o que tens a dizer
I can't hear or see what you're doing.
Não consigo ouvir nem ver o que estás a fazer.
So, what's this I hear about you being an idiot?
Acabaste com ela? Ela era tudo, Owen.
That's what I like to hear.
É isso que gosto de ouvir.
Hey, what's this I hear about Todd and Landry going out on a blind date?
Ouvi dizer que o Todd e a Landry vão sair às cegas.
Now, I know that's not what you want to hear, Tommy. But I thought I'd give you a fair warning. I like you.
Eu sei que não é o que querias ouvir, Tommy, mas achei que te devia avisar.
But maybe if you hear what really happened that night, it'll give you some peace and, uh, I don't know, let you end this.
Mas talvez se souber o aconteceu realmente naquela noite, isso lhe dê alguma paz e, sei lá, que possa acabar com isto.
That's what I want to hear.
É o que quero ouvir.
I can't hear what's going on, but I'm in.
Não consigo ouvir bem o que está a passar-se, mas estou dentro.
Now, what's this I hear about a killer cannibal?
O que é isto que eu ouvi dizer sobre um assassino canibal?
Didn't you hear what I said?
Não ouviste o que eu disse?
Jane, I need to hear what they're saying.
Jane, preciso de ouvir aquilo que eles dizem.
And I suppose he told you exactly what you wanted to hear.
Suponho que ele te disse tudo o que querias ouvir.
Did you hear what I just said?
Ouviu aquilo que eu acabei de dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]