English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What is that about

What is that about traduction Portugais

4,654 traduction parallèle
Why? What is that? About 40-something in dog years?
Para os cães, é o equivalente a ter 40 anos?
Now for the rest of you that are watching right now, wondering, "What is he talking about?"
Para o resto de vós que estão a ver agora e a perguntar-se : "Ele está a falar de quê?"
What is it about us angels that we can't seem to get the message?
O que se passa connosco, anjos, que não percebermos a mensagem?
What's strange about it is that there's no evidence of-of hemorrhage or bleeding around the area.
O que é estranho é que não se vê nenhuma hemorragia ou sangramento.
Are you... Is that what this is about?
É disso que se trata?
Is that what this is all about?
É disso que se trata?
That's what this is all about.
É por isso.
That is not what we're talking about!
Não é disso que estamos a falar.
That is what Rose wanted to talk to me about.
Era sobre isso que a Rose me queria falar.
What I love about you is the way that somebody is abusive to you and you just take it on the chin and are fine.
O que eu amo sobre você é o caminho que alguém é abusivo para você e você só levá-la no queixo e estão bem.
What I love about that is you did not apply the brakes until you were an inch from the edge of the track.
O que eu amo sobre o que é você não aplicou os freios até que você estivesse um centímetro a partir da extremidade da pista.
And what I can tell you about that man is he's highly efficient.
O que posso dizer-lhe sobre o homem, é que ele é altamente eficiente.
Oh, is that what this is about?
É sobre isso?
I'm rushing to a vote. I know. That's what this is about.
- Estou atrasada para uma votação.
- Is that what this is about?
- É disso que se trata?
That's what this country is supposed to be about, Sheriff!
Presumo que seja nisso que se baseia este país, xerife.
That is what I'm talking about.
É disso que eu estou a falar.
And isn't that what this is all about?
Não é disso que se trata?
Wait, okay, well, no, that's what this is about?
É disso que se trata?
Is that what this is about?
- Pensa na Cat. É disso que se trata?
Oh, that's what this is about.
Então, é por isso.
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose.
É que temos ouvido bastantes conversas nas últimas semana sobre o que perderia a Escócia caso se torne independente mas ninguém fala sobre o que a Inglaterra perderia.
Is that actually what you're worried about?
É isso que te preocupa? !
Is that what this is all about?
Isto tudo é sobre ele?
Is that what this is all about, my greed?
É disso que tudo isto se trata, da minha ganância?
So that's what this is about for you?
Então, é disso que se trata para si?
So, I think what we've learned here is that you don't know what you're talking about.
Portanto, creio que ficámos a saber que não sabe daquilo de que fala.
Is that what this is about?
- É disso que isto se trata?
Can you tell me what this is about, Or is that classified?
Pode dizer-me do que isto se trata ou é confidencial?
So right now, I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable.
Portanto, é melhor pensarem bem naquilo que os torna valiosos.
'Cause that's what this is all about.
Porque é disso que se trata.
Is that what this is about?
É disso que se trata?
That's not what this is about, not to me.
Não é disso que se trata, pelo menos para mim.
- Hopefully sooner. - I think the best thing is to, uh... take out that... the thing that's causing all this. - What about Mom?
- Esperemos que mais cedo.
- That's not what this is about. - No!
- Não se trata disso.
That's what this is about?
Então, é por isso?
I am of the opinion that something very well planned is about to happen, and the team should waste no time finding out what.
Sou da opinião de que algo muito bem planeado está prestes a acontecer, e a equipa não deve perder tempo para descobrir o quê.
- What is that about?
- Porque?
You know what the strangest thing about all this is, boss? What's that, Coop?
Sabe o mais estranho nisto?
Half the city is out there looking for you right now... and since Gabe's not on our side anymore, I think that we have to think about what's best for you, not us.
Tens metade da cidade à tua procura e uma vez que o Gabe já não está do nosso lado, acho que devemos pensar no que é melhor para ti, e não para nós.
Oh, that's none of your concern, but what I imagine hasn't escaped your notice is the truth about her father.
- Não é da sua conta, mas imagino que a verdade sobre o pai dela não lhe tenha escapado à atenção.
That's what I always say, this business is about relationships.
É o que digo sempre. Este negócio baseia-se em relações.
It's just occurred to me that your company is only going to own my network until the end of the day, so what the hell has this all been about?
Acabou de me ocorrer que a sua companhia só vai ser proprietária da minha estação até ao fim do dia, - por isso por que raio vem a ser tudo isto?
What Sloan's telling Charlie is that people are buying Halifax at the current stock price with an expiration on the assumption that Toni's about to announce she's buying it.
O que a Sloan está a dizer ao Charlie é que o pessoal está a comprar a Halifax ao preço actual de cotação com data de vencimento, no pressuposto de que a Toni está prestes a anunciar que a vai comprar.
That's what this is about.
É disto que se trata.
What is it about that thing?
Mas qual é a atração disso?
That's not what this is about.
Não é disso que isto se trata.
What's striking about the Atari E.T. game in the Alamogordo landfill is that they're there and not in museums.
O impressionante no E.T. da Atari no aterro de Alamogordo é o facto de estar lá e não num museu.
Now, there was a negotiation going on between the Atari people, and the people at Universal, about what we're going to pay. And Steve Ross, who was the CEO from Warner, got in, and for whatever the reasons, he agrees to a deal that is so off the chart nobody believes it.
Havia uma negociação em curso entre a Atari e a Universal, sobre o que iríamos pagar, e Steve Ross, que era o presidente da Warner, aceitou um acordo tão estranho, que ninguém acreditava.
I'm not going to go near. But it may be because it is about the death of Atari. That's what it is.
Nem vou falar dessa psicologia, mas pode ser isso, porque foi a morte da Atari.
But another part of me hopes that what's found there is going to lead to a lot more understanding, and a lot more discovery about what really happened.
Mas... outra parte espera encontrar algo que leve a mais entendimento e muito mais descoberta sobre o que realmente aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]