With a girl traduction Portugais
7,880 traduction parallèle
No, I know, I was with a girl in bed.
Não, eu sei... Estava com uma rapariga na cama.
I was here with a girl named Anna in this spot.
Eu estava aqui com uma rapariga chamada Anna, neste lugar.
It's just not fun having to hang out with a girl that you'd kill to take out, if things were different.
Não é simpático teres que conviver com uma rapariga que matarias para ter, se as coisas fossem diferentes...
Yes. If I ever talk about going out with a girl again, roll your eyes at me like I do to you when you say dumb things.
Se alguma vez falar em sair com uma miúda de novo, revira os olhos para mim como faço para ti quando dizes coisas estúpidas.
Three Fridays ago, Max told me that he was in love with a girl named Nicole... who works in traffic.
Há três sextas-feiras, o Max chegou a casa e confessou-se apaixonado por uma Nicole. Trabalha na divisão de Trânsito.
Okay, I know, I know, I know, I shouldn't love a girl Who toys so carelessly with other people's emotions, Especially mine, but it's not like my brain
Pronto, já sei, não devia gostar de uma rapariga que brinca assim com os sentimentos dos outros, sobretudo os meus, mas o cérebro não manda no meu coração.
I don't know, we were having breakfast, And she asked me what was going on with that Naomi girl.
Não sei, estávamos a tomar o pequeno-almoço, e ela perguntou-me o que se passava com a Naomi.
The girl that we were both in love with.
A Gilda por quem ambos nos apaixonámos.
Well, the lighthouse is on an island, and the caretaker was lonely, so he married this young girl and brought her over with him.
Bem, o farol fica numa ilha e, como o zelador se sentia só, casou-se com uma jovem e levou-a consigo para ali.
You know her, the girl with the... the feet like a...
Tu conheces-a, a gaja com o... os pés como um...
The girl I feel most sorry for is the one with a kid waiting for her.
A rapariga por quem mais me sinto mal é a que tem filho á espera.
You know, with my little girl, it was just like you.
Sabe, com a minha filha, foi exatamente como você.
Are you running away with the girl?
Está a fugir com a rapariga?
Your slave girl with the deformed foot.
A escrava com o pé torto.
What would a pimp like you want with a crippled girl?
O que poderia um chulo como tu querer com uma aleijada?
That might be true in here, pal, but when you killed a girl in my world, now you get to play with me. - It must be bonus night.
- Talvez seja verdade, aqui, amigo... mas quando matas uma rapariga no meu mundo, vais ter que brincar comigo.
Well, maybe you can help me with something else. I'm looking for a girl.
Talvez você me possa ajudar noutra coisa.
There was a girl with a guy.
Havia uma rapariga e um tipo. Para onde ele a levou?
But the girl went with him.
Mas a rapariga foi com ele.
Victor, he's running with the girl.
Victor, ele está em fuga com a rapariga.
The key... to the room where this girl was... is also on the chain? With the drive?
A chave do quarto onde estava a pobre rapariga também estava na corrente da pen.
Yeah, we saw you drive away with the girl.
Vimo-lo fugir de carro com a rapariga.
- Is the girl with you?
- A rapariga está consigo?
I've been seeing a girl with a huge vagina.
Eu ando com uma rapariga com uma vagina enorme.
Is the last girl that Reese Hennessy met off Flirtual was found dead this afternoon with her face melted off.
A última rapariga que o Reese Hennessy conheceu no "Flirtual", foi encontrada morta esta tarde com o rosto derretido.
You think I don't know that you're sleeping with my girl, right?
Pensas que não sei que andas a dormir com a minha miúda, certo?
Even with a minority faction, he might still move on Vane, in which case the girl dies.
Mesmo com uma minoria, poderá avançar contra o Vane e, nesse caso, a rapariga morre.
Teddy boy... what's going on with you and Harold's girl?
Teddy... qual é o lance entre você e a mulher do Harold?
I'm looking at a picture of the girl with her half-brother,
Estou a olhar para uma foto da miúda com o seu meio-irmão.
When a Hawaiian girl With a balance disorder said
♪ Quando uma garota havaiana muito estranha me disse
And the story concerns a young girl who thinks she's in love with an older man, and they decide to run off together.
E a história... É sobre uma jovem que acredita estar apaixonada por um homem mais velho. E resolvem fugir juntos.
And then one day, the girl gets into a horrible fight with them and leaves forever.
Mas um dia têm uma discussão terrível e ela vai embora para sempre.
The girl, the first girl I slept with.
A rapariga, a primeira rapariga com sexo...
Slept with his girl, eh?
Dormiu com a garota dele, é?
Why are you involving me with this girl?
Por que está a envolver-me com esta menina?
What he needs is some rich girl, loaded down with Daddy's money, but... he's a romantic.
O que ele precisa é de uma menina rica cheia de dinheiro do pai, mas... ele é um romântico.
You guys have a problem with my girl?
Vocês têm algum problema com a minha miúda?
It's just, when we were kissing, I couldn't help but picture you with that other girl.
É que quando te beijo, só te vejo a ti e à outra miúda.
- This girl we work with...
- A rapariga com quem trabalhamos...
In my eyes, you're the same incredible girl that I sang with under the pier that night.
Para mim, és a mesma rapariga incrível com quem cantei debaixo do cais, naquela noite.
Why don't you ask that girl you slept with at summer camp?
Por que não convidas a miúda com quem dormiste no campo de férias?
You haven't lived with her since she was a little girl.
Não vives com ela desde que ela era pequenina!
Put down that key, walk back through that gate, return the girl, and I will sort this with the men.
pousa essa chave volta a entrar pelo portão, devolve a rapariga, e eu resolverei isto com os homens.
A girl her age with what she's been through.
Uma rapariga da idade dela, com aquilo por que passou.
He swings a sword like a girl with palsy.
Ele balança a espada como uma miúda com paralisia.
- A girl with diabetes on a swing?
- Uma rapariga diabética num baloiço?
She will probably die, with your child in her belly, and it will be your fault, because you have the strength of a man, but the will of a little girl.
Provavelmente morrerá, com o teu filho na barriga dela, e a culpa será tua, porque tens a força de um homem, mas tens a determinação de uma criança.
This girl's taking a wrecking ball to my life, you could help with that.
A minha miúda está dar-me cabo da vida, podias fazer algo em relação a isso.
Take the girl with you out on the alp today.
Vais levar a menina para se encontrar com Alm.
Uh, Sanchez in the kitchen, that, uh... that girl with the nostrils from grounds crew.
A Sanchez da cozinha, aquela rapariga das narinas da equipa do terreno.
And there's our little house in Aurora, where we're gonna live with our one girl and three boys.
E ali está a nossa casinha em Aurora, onde iremos viver com a nossa rapariga e três rapazes.
with all due respect 1080
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with a friend 35
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with a friend 35
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with a gun 52
with a man 43
with a woman 42
with all this 27
with a big 18
with a capital 21
with any luck 181
with a little luck 33
with a bit of luck 31
with an 90
with a man 43
with a woman 42
with all this 27
with a big 18
with a capital 21
with any luck 181
with a little luck 33
with a bit of luck 31
with an 90
with a kiss 16
a girlfriend 74
a girl can dream 17
a girl 466
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
a girlfriend 74
a girl can dream 17
a girl 466
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21