You broke his heart traduction Portugais
51 traduction parallèle
You broke his heart.
Tu magoaste-o.
And then when he finally opened up and said something monumental, you broke his heart.
E depois, quando ele finalmente se abriu, e disse algo fenomenal, tu partiste-lhe o coração.
- And you broke his heart.
- E tu partiste-lhe o coração.
It was because you broke his heart.
Foi porque lhe despedaçaste o coração.
I think you broke his heart a little bit.
Eu sei. Ele contou-me. Acho que lhe despedaçou um pouco o coração.
You broke his heart.
Partiste-lhe o coração.
He did everything for you, Alvin, and you broke his heart.
Ele feiz tudo por ti e tu partiste o seu coraçao.
Same old. Oh. Matty tells me you broke his heart.
O Matty disse-me que lhe destroçaste o coração.
You broke his heart.
- Partiste-lhe o coração.
- Matty tells me you broke his heart.
O Matty disse-me que lhe destroçaste o coração.
You broke his heart.
Partiste o seu coração.
You broke his heart.
- Partiu-lhe o coração.
You broke his heart, And you left him open and vulnerable and helpless,
Magoaste-o, deixaste-o vulnerável e indefeso.
So, what, you broke his heart or he broke yours?
Fizeste-o sofrer e ele fez-te sofrer?
And your father, you broke his heart when you moved away.
Partiste o coração ao pai, quando te foste embora.
You broke his heart, you said piss off.
Um partiu-lhe o coração e o outro mandou-o à merda.
I do believe you broke his heart, Freddie.
Acredito solenemente que lhe deste um desgosto, Freddie.
He loved you, and you broke his heart.
Ele amava-te, e tu deste-lhe um desgosto.
Like letting him keep the small appliances is going to change the fact that you broke his heart.
Como se deixá-lo ficar com os pequenos eléctrodomésticos fosse alterar o facto de teres partido o coração dele.
You broke his heart.
Partiste o coração dele.
Look, war hero or not, you broke his heart.
Herói de guerra ou não, partiste o coração dele.
You broke his heart, you know.
Causou-lhe um desgosto, sabe?
You broke his heart, man.
Partiste-lhe o coração, meu.
Finn is dead because you broke his heart and then slid a knife into it.
O Finn morreu porque lhe partiste o coração e depois lhe espetaste um faca.
You broke his heart.
Ele ficou de coração destroçado.
You broke his heart.
Você partiu-lhe o coração.
A man whose boots I was never worthy to lace - you broke his gallant heart, vial creature.
- Minha senhora, asseguro-lhe... - Partiu o seu coração galante. Criatura vil!
His heart will break as mine broke, and he will feel about you as I do.
O seu coração irá derreter, como aconteceu com o meu e sentirá o mesmo que eu sinto.
You just want to listen to me'cause if the man doesn't die whose face I just broke, he's gonna go to New York City and tell Brom Garret's people it breaks his heart to say so,
E ouve o que te digo. Porque, se o homem não morrer, o tipo a quem parti a cara, irá para Nova Iorque, dizer à gente do Brom Garret que lhe é doloroso dizer isto, mas que a filha dele mandou matar o filho deles.
After Candace stole Ronny from you, they got engaged... and then she left him at the altar, broke his heart.
Tru, depois da Candace te ter roubado o Ronnie, ficaram noivos e, depois, ela abandonou-o no altar. Destroçou-o.
... sometimes I hate you a box of flowers by the bed I broke your head from the back of the bed the baby died in the morning I gave him a name His name was Thomas Poor little guy his heart pounds like a voodoo drum...
... às vezes odeio-te voar para longe... ... anjos na tempestade... ah, ah, Dan um ramo de flores ao lado da cama parti-te a cabeça quando estava na cama mas o bébé morreu de manhã dei-Ihe um nome chamava-se Thomas pobre criatura o seu coração bate como um tambor de vudu...
Well, um, if youdon't mind me saying so, when you left here, you kind of broke his heart.
Bem, se não te importas que eu diga, quando te foste embora, partiste-lhe o coração.
You told his son you'd get him out and then you broke his son's heart.
Disse ao filho dele que o libertava e deu-lhe um desgosto.
you told his son you could get him out of jail, Then you broke his son's heart.
Disseste ao filho dele que podias tirá-lo da cadeia, e então, partiste-lhe o coração.
What was it about Roy that broke your heart when you were watching him in his room?
O que tinha o Roy que te partiu o coração quando estavas a observá-lo no quarto dele?
I broke his heart to be with you.
Eu parti o coração dele para estar contigo.
You never broke his heart like that idiot son of his, up in Vermont.
Você nunca o desiludiu como fez o idiota do filho em Vermont.
Or you think that since you broke my heart I want to break his?
Ou achas que porque me partiste o coração, eu quero partir o dele?
I think you might have really broke his heart.
Acho que na verdade lhe partiste o coração.
Where were you the first time he got drunk and had to be picked up at 3 : 00 in the morning or that first girl broke his heart?
Onde estavas quando ele pela primeiras vez se embebedou e tive que o ir buscar às três da manhã ou quando teve o primeiro desgosto de amor?
Weren't you the one who broke his heart?
Não foi você quem lhe partiu o coração?
You know, Robert Riley's record was spotless his entire life till Caroline broke his heart.
O cadastro do Robert Riley era impecável, até a Caroline lhe despedaçar o coração.
You're telling me some girl broke his little heart?
Estás a dizer-me que uma rapariga partiu o coração dele?
It broke his heart to lock you away, you know?
Partiu-se-lhe o coração ao trancar, sabes?
He does, sir. ... and when your heart hardened, made you liken to the stone, and broke you from His body, which is the stars and the wind between the stars, He knew you.
Quando o teu coração endureceu e te rompeu do corpo Dele, que é a estrela das estrelas, Ele conhecia-te!
¶ I had his heart, but I broke it every time ¶ I miss her, too, you know?
Também sinto a falta dela, sabes?
You broke his heart.
Tu partiste-lhe o coração.
You broke his little elfin heart.
- Magoaste-lhe o coração elfo.
You never said you couldn't make it, you said you didn't want to go, and broke his dork heart.
Não disseste isso, disseste que não querias ir e partiste-lhe o coração.
you broke my heart 97
you broke it 66
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke 16
you broke up 23
his heart 57
you broke it 66
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke 16
you broke up 23
his heart 57
his heart stopped 19
you bitch 789
you bastard 1755
you better 280
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you bitch 789
you bastard 1755
you better 280
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25