English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You guess

You guess traduction Portugais

19,760 traduction parallèle
Let me guess with you.
Deixa-me adivinhar... contigo.
And I... guess you've grown on me a bit.
E... ao que parece... afeiçoei-me um pouco a ti.
I guess he wanted you to have something better.
Creio que queria que tu tivesses algo melhor.
Guess you were right.
Parece que tinhas razão.
My guess is Dr. Walton was killed exactly where you guys found him.
O meu palpite é que o Dr. Walton foi morto onde o encontraram.
We'd be buried under that rubble if it wasn't for you. I guess I owe you one.
Estaríamos enterrados naqueles escombros, se não fosses tu.
I guess you're not going to open that safe for me after all, are you?
Parece que, afinal, não me vai abrir o cofre, pois não?
I guess you have to take me home now.
Suponho que tenhas de levar-me para casa.
I guess it only, uh, matters if you go to Anchor Beach. Brandon : Although, I...
Apesar de tudo, Eu...
I guess you better stay here then, help us.
Então, acho melhor ficares aqui, a ajudar-nos.
Let me guess... You bought those with your share of the gold coin heist?
Deixe-me adivinhar, comprou-os com a sua parte do roubo das moedas?
I guess you're right.
Acho que tens razão. Sem crianças.
Now I guess you could say we picked up where we left off.
Agora acho que podemos dizer que começamos de onde paramos.
To increase certain brain functions, and I guess you could say... shut down others.
Para aumentar certas funções cerebrais e até mesmo desligar outras.
- Let me guess. You knew him?
Conhecias o tipo?
I guess Bobo wants you alive for something.
O Bobo quer-te vivo.
Hmm. Well, I guess you got it all wired.
Bem, suponho que tem tudo tratado.
I guess my armor's been on for such a long time that I... sometimes I forget I don't need it with you.
Acho que tenho a armadura colocada há tanto tempo que... às vezes esqueço-me que não preciso dela quando estou contigo.
Guess you didn't get the memo.
Acho que não recebeste a mensagem.
Guess you make it.
Acho que tu te safas.
Guess you're gonna have to look for it. Hmm...?
Acho que vai ter de procurá-la.
So, rations get delivered on Tuesdays here, but, uh, with you here, I guess we get double.
As rações são entregues às terças, mas contigo aqui acho que vamos receber rações duplas.
So I'm guess things are better between you and Hodgins?
As coisas estão melhores entre ti e o Hodgins?
You know, I guess, while we're in the apologizing spirit, I suppose I owe you all one, too.
Acho que, enquanto estamos a desculpar-nos, acho que também devo um pedido de desculpas.
I guess I just always thought you were a little less squinty than the other squints.
Eu imaginava-te menos estagiária que os outros. Apenas disfarço melhor.
Then I guess you're a witness.
- Então, é testemunha.
No. You really want me to guess?
- Queres mesmo que adivinhe?
Well, I guess that's a sacrifice you have to make when you don't have a cliff.
Bem, é um sacrifício necessário quando não se tem um penhasco.
Those three years he was in the coffin, guess that was all the enjoyment you could take.
Parece que os 3 anos que ele esteve no caixão foram o máximo de felicidade que conseguiste lidar.
Guess he must've known you in the service.
Acho que deve tê-lo conhecido na guerra.
So guess you two have met?
Suponho que já se conhecem?
I guess you missed that.
Acho que perdeu esta.
Yeah, you know, I guess seeing us together made her realize how much she... missed you.
- Sim. Acho que ver-nos juntos fê-la perceber o quanto sente a tua falta.
Oh, come on, I'll give you one guess.
Vá lá, Dou-te uma hipótese de adivinhar.
I guess you didn't see this tweet.
- Acho que não viste este tweet.
You know,'cause when you order one there, they don't say, "Hey, guess what happened to me!"
Porque quando pedes o de lá eles não dizem : "olha, adivinha o que me aconteceu!"
I guess you're the only one who's gonna taste my first cake.
Acho que vais ser a única a provar o meu primeiro bolo.
I guess I better let you get back to work.
Acho que é melhor te deixar voltar ao trabalho.
Okay, well, then I guess I won't be able to tell you the middle name McGee's been holding out on us.
Está bem, então acho que não posso contar-te o nome do meio que o McGee nos esconde.
I guess you vetted me pretty good before I came out here, huh?
Calculo que se tenha informado bem sobre mim, antes de eu vir.
I guess I'll be expected to continue my duty to seduce you. So you don't make another marriage alliance.
Espera-se que eu continue a seduzir-vos para que não façais outra aliança de casamento.
I guess you haven't had very many home-cooked meals.
Acho que não comes muita comida caseira.
Spokes, I guess you'd call'em.
Raios, acho que é assim que lhe chama.
It's a unique blade, but I guess you wouldn't know that.
É uma lâmina única, mas acho que não deve saber isso.
I'm gonna hazard a guess and say you're not here to discuss which color tie the President is wearing tonight.
Imagino que não estejam aqui para discutir a cor da gravata que o presidente usará hoje.
You know, I mean, just like everyone, I guess.
Tal como toda a gente.
And let me guess... You can?
- Deixe-me adivinhar, o senhor tem?
Yeah, I guess you just... you have to do what you have to do.
- tens de fazer aquilo que achares melhor.
I'm sure from all the clients you see here, you can guess why.
Decerto que pelos clientes que tem visto aqui, pode adivinhar porquê.
I guess I'm... I must have had a hard time believing that... believing that a-a girl like you would ever see something worthwhile in-in me.
Suponho que eu... devo ter tido dificuldade em acreditar nisso...
I guess he told you about Colleen Goddard.
Suponho que ele te tenha falado da Colleen Goddard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]