English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The living room

The living room traduction Russe

1,477 traduction parallèle
In the living room?
- Гонишь. Прямо в комнате?
In the living room.
Будешь ночевать здесь, в гостинной.
IT'S NOT ME, SHE WON'T JERK ME OFF IN THE LIVING ROOM'CAUSE THERE'S TOO MUCH NICE SHIT I'M NOT ALLOWED TO COME ON.
Она не хочет дрочить мне в гостинной, потому что там слишком много красивого говна.
We have just driven in their... hahaha... into the living room.
Мы ща только что въехали в.. ха = ха = ха... в их гостинную
Telling her makes it... makes it... if I murdered someone, she's the person I'd call to help me drag the corpse across the living room floor.
мне нужно сказать ей... сказать это... если бы я убила кого-нибудь, она тот человек, которого я позвола бы что бы тащить труп из этой комнаты
- Only in the living room.
- Только в гостиной.
If you're playing catch in the living room and you break your mother's vase, you may as well keep playing catch.
Если ты играешь в мяч в гостиной и разбил мамину вазу, можешь дальше играть в мяч.
I-I... this is why we put the baby gate in the living room.
- Что? Я... Для этого мы и ставим в дверях гостиной детские ворота.
We were in the living room, and I said "telethon."
Мы были в гостиной, и я сказал : "телемарафон".
I could do an oil change in the living room.
Я бы мог поменять масло в гостиной.
Into the living room.
В гостиную.
Maybe we should just switch it around in the living room?
Может перевесить в гостиную?
I hung a flag in the living room.
Я повесил флаг в гостинной.
Next week, I'll let you sit perfectly still in the living room and tell Doris you're a new chair.
На следующей неделе, посожу тебя в гостиной, и скажу Дорис, что ты новый стул.
- He's in the living room. /
- Он гостиной комнате.
- In the living room. /
- В гостиной комнате.
Through here, this is the living room.
Здесь - гостиная комната.
HERMES : He also left a small pile of treasure on the living room rug.
Он наложил еще одну кучку сокровищ у меня в гостиной на коврике.
You cannot walk into the living room after three days- -
Как ты можешь вот так заходить в комнату, после трёх дней...
Mommy... I didn't want him to sleep in the living room...
Мама, я не мог предложить ему шпать в гоштинной!
There's the kitchen in front, the living room.
Вот кухня, гостиная.
I work in the living room The bedrooms are upstairs.
Я работаю в гостиной. Спальни наверху.
I'm in the living room.
Я в гостиной.
The living room appears to be empty.
Гостиная, похоже, пуста.
It's too little big for the living room, isn't it?
Да, чересчур она большая для гостиной, тоже думаешь?
Well I thought I'd just keep staying with Cole in the living room for now, and you can keep the bedroom.
Я думал, что останусь с Коулом в гостиной, а ты можешь занимать спальню.
Someone's in the living room!
Кто-то в гостиной!
[music] i think our dogs, as placid as they may seem when they're in our homes lying on the living room floor, still posses the instinct to survive, enough that they would be able to do whatever it took
Наши собаки не такие уж и мирные, как может показаться, когда они в нашем доме лежат растянувшись на полу в гостиной. Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников.
I'm sitting alone in the living room.
Я сижу один в гостиной
Because if you do, she is here in the living room.
Она в гостиной. Что? - Иди.
And the living room is a hole with a donkey in it!
а в гостинной огромная дыра, в которой висит осел
And your friend is in the living room.
А ваш друг в гостиной.
Living room. On the couch.
- На диване, в гостиной!
He's the kindest, sweetest, most generous man ever to drive through my living room.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
Oh, this is the, uh, living room.
Итак, это гостиная.
I can't have him living in the room right next door. It's weird. People are what matters.
Я не могу жить в комнате, которая с ним по соседству Это не нормально люди что-то значат
I've been waiting and waiting for you, and I did this stupid, embarrassing, humiliating, corny thing, and I was just gonna tell you that this over here is our kitchen and this is our living room, and over there, that's the room where our kids could play.
Я тебя ждала, ждала, и сделала эту дурацкую, унизительную, сентиментальную ерунду, я просто хотела сказать, что вот здесь - это наша кухня, а здесь - гостиная, а там - комната, где будут играть наши дети.
You literally have a bar in the middle of your living room.
У тeбя бaр буквaльно в цeнтрe комнaты.
Oh! Hello, Morbo the Annihilator, here, sitting down to a delightful tea in this fake living room set.
Морбо-Разрушитель приветствует тебя, самка человека, в этой ненастоящей гостиной за чашечкой настоящего чая.
By the way, your new living-room furniture looks great from the yard.
Кстати, твоя мебель в гостиной отлично смотрится из двора.
Here is the living-room.
Это гостиная.
Occupying the entire living room with your shit!
Вся гостиная занята ее барахлом!
I'm living my part is without a home, disappointed, but becomes the victim also has an eating disorder remember the little book have insurance at the door of your room, no?
Невживание в роль. Он бездомный, у него галлюцинации и, возможно, шизофрения. И еще у него нарушения питания.
Sean and I stayed out in the living room. He got a DVD, some gay porn thing, and...
Дэниель пошёл в спальню, а мы с Шоном остались в гостиной.
There's this upholsterer who redid their entire living room, and Andrew's taking down the guy's number and I'm like, "What are you doing?"
У них был какой-то обивщик, который переделывал все в их гостиной. Эндрю попросил номер этого парня и я спросила, "что ты делаешь?"
"And what the hell am I doing, " living with her " in the same living room, in the same house
"И что, черт возьми, я делал, живя с ней в одной и тоже комнате, в том же доме, с теми же самыми детьми, последние 15 лет?"
I'm doing the whole living room in shabby chic.
Я оформлю гостиную в стиле "шабби шик".
But I've never felt as free as I felt there, in my mother's living room with five children who were stuck in time and watched "The Lost Islands" every summer.
Но никогда я не чувствовал себя таким свободным, как тогда, в гостиной материнского дома, с пятью детьми, застрявшими во времени, все летние каникулы смотревшими "Затерянные острова".
On the ceiling of the Song's living room a pair of red-rumped swallows ( ½ ðÑüÑà ) newly arrive from their winter migration is busy fixing up last year's nest
Ќа потолке гостиной комнаты ѕесни пара красных-rumped ласточек недавно прибывает от их зимнего перемещени € зан € то, устанавлива € прошлогоднее гнездо
Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields
ак большинство жиль € Miao, окна гостиной комнаты ѕесни смотр € т по област € м ѕэдди
Also, I shoved everything we're not using into the guest room, you know, so the landlord will think we're actually living there.
А также запихнул все, чем мы не пользуемся в комнату для гостей - чтобы хозяин дома подумал, что мы уже там живем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]