You all done traduction Russe
2,236 traduction parallèle
You've done this all before, haven't you?
Вы же уже это всё проходили?
You've done all this, because you want to know what's next.
Ты сделал всё это, потому что хочешь узнать, что после.
You've heard all this stuff before, which is why it's all done away with in the opening number.
Это все довольно избито, поэтому мы всё это затолкали во вступительный номер, чтоб больше не возвращаться.
You think Rome will look after the Pazzis but, when all is said and done,
Вы думаете, что Рим будет наблюдать за Пацци но, когда все сказано и сделано,
I'd love to provide you a list of all the things I've done in congress, but we've got 15 minutes... your opponent has linked your inactivity to your fondness for single-malts.
Я бы с радостью предоставил вам список всего что я сделал в конгрессе, но у нас 15 минут... ваш оппонент связал ваше бездействие с вашей любовью к односолодовому
I would move mountains for you and Frank, but I've done all I can.
Я бы сдвинула горы для тебя и Фрэнка, но я сделала всё что могла.
The mine, you, all of it, I'm done.
Из шахты, от тебя, от всего, я больше не могу.
I just wanted to thank you for all you've done.
Я хотел поблагодарить вас за все, что вы сделали.
Looks like all the hard work you've done here in group...
Похоже, что вся проделанная тобой в группе работа...
All done. You're a real hero!
Ты настоящий герой!
it's hard to say, it's it's... it's a feeling like a dream you can't quite remember a sense that we've done it all before like we're trying to remember the steps to a dance that we can't
Трудно сказать... Это... как сон, который не получается вспомнить Ощущение, будто мы всё это уже делали раньше
You know maybe you'd do all the same things I've done given the opportunity.
Возможно и вы поступили также, будь у вас возможность.
After all he's done, it shouldn't be on you.
После всего, что он сделал, это дело не должно быть на тебе
Thank you, Seligman... who perhaps is happy when all is said and done.
Спасибо, Селигман... который вероятно счастлив, когда все сказано и сделано.
All you've done is strengthen Monroe.
Всем этим ты лишь усилил позиции Монро.
All you've ever done is hurt my family.
Все, что вы когда-либо делали, это причиняли боль моей семье.
Someone needs to make the Turkey and the sweet potatoes, and get it all done at just the right time so you can watch your stupid football game.
Кто-то должен приготовить индейку и сладкий картофель тогда, когда тебе надо, чтобы ты мог посмотреть свой глупый футбол.
All right, what if I tell you that I was done with Rebecca?
А что если я скажу тебе, что перестал выполнять требования Ребекки?
All you've done is lie. I know.
Ты так много врал.
You guys have done an amazing job of taking care of me, but it can't all be about me.
Вы отлично обо мне заботились, но больше всё не должно вращаться вокруг меня.
And when you're done, pack it in and know it was all temporary.
И когда ты закончишь, убери это и пойми, что все это было временно.
You've done all the right things, but we knew it would be tight until the store really took off.
Ты все правильно сделала, но мы знали, что будет тяжело до тех пор, пока магазин не станет приносить доходы.
All right, Rosetta Stone, you're done.
Ладно, "Розеттский камень", ты закончила.
You'd have done exactly what I wanted to do, and we'd all be dead.
Ты бы сделал именно то, что я хотела, и нас бы убили.
All you've done is sign the death warrant of a good man.
Все, что сделали, это подписали смертный приговор хорошему человеку.
You didn't get all your vomiting done at my mother's funeral?
В чем дело? Не достаточно натворил делов на похоронах моей матери?
I will never forget what you have all done for me, the sacrifices you have made, but now the time has come for you...
Я никогда не забуду то, что вы все сделали для меня, жертвы вы сделали, но теперь время Пришло для вас...
Unfortunately, if you've done your job adequately, in spite of yourself, you find you're not needed at all.
К сожалению, Когда достойно делаешь свою работу, наплевав на себя, потом понимаешь, что уже никому и не нужен.
You done all this for me?
Это все ради меня?
Basically, God built a series of tests, and when you've done all three, you can slam the gates.
По сути, Бог устроил серию тестов, и пройдя их, ты захлопнешь врата.
Okay, all right, well, if you're gonna go to the bar, just get us another, um, a bottle'cause we're empty, we're done.
Хорошо, сходи в бар, и принеси нам еще, ну, бутылку, так как наша пуста, и мы с ней рассправились.
You've done all you can.
Вы сделали всё, что могли.
It will all settle. You know you haven't done anything wrong.
Его упекут лет на 18 минимум.
You're not done. All right?
Твоя жизнь не закончилась.
We've been here for days, and so far all you've done is bark orders.
Мы здесь уже несколько дней, а ты лишь приказы выкрикиваешь.
We've done all we can to involve you in this.
Мы сделали все, что могли, чтобы вовлечь тебя.
We've done all this to help Charlotte give you the news.
Все, чтобы помочь Шарлотт сообщить тебе эту новость.
The lack of response from the major media and the CIA and all the rest of it suggests they're dismissing what you've done.
Разве отсутствие реакции ведущих СМИ и ЦРУ что Ваши материалы для них ничем не угрожают?
Now, all the things you've done, the way you built your fortunes, it might make you criminals, but it don't make you outlaws.
Всё, что вы проделывали, как вы нажили свои богатства, это сделало вас преступниками, но не поставило вне закона.
Okay. You all may have done a masterful job with the press and the American public, but Sally Langston is whispering to anyone who will listen that all is not right here in Camelot.
Вы все можете проделать мастерскую работу с прессой и американской общественностью, но Салли Ленгстон шепчет каждому, кто готов слушать, что здесь что-то не так.
After all we've done for you?
После всего, что мы сделали для тебя?
All right, are you guys done?
Ладно, ребята, вы готовы?
Thank you for all your hard work you've done, all by yourself, to make this event possible.
Спасибо за всю тяжелую работу, которую ты сделала, все сама, чтобы это мероприятие получилось.
We shall take this city, and see all those who have done this to you suffer.
Мы возьмём этот город, и заставим страдать всех, кто совершил это с тобой.
Gratitude, for all you have done.
Спасибо за всё, что ты сделал.
For all that you have done.
За всё, что ты сделал.
For all you've done.
За всё, что ты сделал.
All you've ever done is lie to him.
Все, что ты когда-либо делала - это врала ему.
After all I've done to you, I can't believe you would go so far out of your way for me.
После всего, что я сделала, не верится, что ты так мне помогаешь.
All you've done today is have fun while I did all the work.
Ты целый день веселился, а я трудилась.
I don't know how you've done it all these years.
Не знаю даже, как вы занимаетесь этим все эти годы.
you all right 5423
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all are 20
you all 79
you all right in there 23
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all are 20
you all 79
you all right in there 23
you all right with that 22
all done 358
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
all done 358
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102