English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You needn't worry

You needn't worry traduction Russe

121 traduction parallèle
" You needn't worry about your sweetie.
" Не нужно волноваться о своём любовничке.
You needn't worry about that.
Не беспокойся об этом.
You needn't worry about Fanny and Joe.
Вам нет нужды переживать за Фанни и Джо.
You needn't worry about Mr. Landis.
Не беспокойтесь о мистере Лэндисе.
Thank you. You needn't worry.
Спасибо, инспектор.
You needn't worry.
Ни о чём не беспокойся.
You needn't worry.
Вам не стоит волноваться.
I needn't worry as long as I have you, Uncle William.
Мне нет нужды беспокоиться пока есть ты дядя Вильям.
You needn't worry.
Успокойтесь.
But this one had a head start. You needn't worry.
Но он раньше нас уехал.
You needn't worry about Vorvolakas.
И нечего бояться ВАРВОЛАКУ!
Well, now, Ned... if you mean because of my marriage to your mother, you needn't worry.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
- You needn't worry.
- Не надо, не беспокойся.
You needn't worry.
Вам не нужно беспокоиться.
Oh, you needn't worry about my health. I've never had any illness.
А, со здоровьем у меня все в порядке, я никогда не болела.
You needn't worry. I'll leave.
Не переживайте, я ухожу.
You needn't worry.
Ты не должен беспокоиться.
Anyway, you needn't worry.
Впрочем, не бери в голову.
You needn't worry about me, Daikor.
Вам не нужно беспокоиться обо мне, Дайкор.
You needn't worry.
Смелее. Не бойтесь.
You needn't worry about food, clothes or medicine.
Не беспокойся об одежде, еде, лекарствах.
You needn't worry, I shall be in the front seat.
Не волнуйся, я буду сидеть на переднем сидении
You needn't worry.
Тут не о чем беспокоиться.
You needn't worry. I'm very quiet and I'm a bachelor.
и к тому же холостяк.
- You needn't worry about me.
- Не беспокойтесь о мне.
You needn't worry.
Не волнуйтесь.
You needn't worry about me.
Не волнуйтесь.
You needn't worry, I won't eat him. Even if he does look appetizing.
Тебе нечего бояться, я его не съем, хотя он и очень аппетитный.
Just stay here tonight to save yourself money and efforts you needn't worry about getting your id checked impossible
Просто останься с ним на ночь, чтобы сберечь свои деньги и силы. Тем более не прийдеться волноваться, что захотят проверить твою ИД-карту. Это невозможно.
You needn't worry.
Нечего бояться.
You needn't worry.
Не волнуйся.
You needn't worry about it anymore.
Можете по этому поводу не беспокоиться.
You needn't worry I have no illicit intentions. I would not dream of insulting you.
Не волнуйтесь, у меня нет дурных намерений, я бы не осмелился оскорбить вас.
Until I find out who is responsible for taking the picture you needn't worry about sleep.
Пока я не узнал, кто фотограф, эта проблема попросту перестаёт для вас существовать.
You needn't worry, Norstadt, you're not crazy.
Не переживай, Норштадт, ты не сумасшедший.
You needn't worry, we are used to being out.
- Не беспокойтесь уважаемый, мы привыкли к невзгодам.
- You needn't worry about that.
- Это не должно Вас беспокоить.
And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today.
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
You needn't worry about a thing.
Ты не волнуйся.
Oh, you needn't worry about them.
О, не волнуйся насчет них.
You needn't worry, M, Noirtier and I never leave this house.
Лишь бы она была счастлива со своим Францем д " Эпинэ, это мое единственное желание.
- You needn't worry about that.
- Тебе это знать ни к чему.
You needn't worry, friend.
Не беспокойся, друг.
You needn't worry, Father.
Тебе не нужно волноваться, папа.
- You needn't worry.
- Не переживай, папа...
You needn't worry about that.
Можешь даже не волноваться.
YOU NEEDN'T WORRY.
- О-ла-ла, тебе незачем волноваться.
And you needn't worry.
Не беспокойтесь.
You needn't worry. lt's over with Angela.
Не бойся. С Анхелой у нас всё кончено.
You needn't worry.
Не волнуйся
Oh, you needn't worry about me.
- Обо мне не беспокойся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]