Во второй раз traduction Anglais
704 traduction parallèle
Рекс Столлингс приехал на свадьбу, но после того, как мы отложили её во второй раз... ему пришлось вернуться домой, потому что жена с ним разводится.
[Terry] Rex Stallings came up for the wedding... but after the second time we postponed it... he had to go back home because his wife was getting a divorce.
Не знаю, почему я женился во второй раз.
I wonder why I got remarried.
Это не сработает во второй раз.
It won't work twice.
Во второй раз они не поверят твоим рассказам.
They won't believe that story you told a second time.
Я посетил мисс Бартелли во второй раз.
I visited Miss Bartelli a second time.
Но во второй раз любовь может быть так же чиста и глубока.
But second love can be just as true and just as deep.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
I crossed you once. I know better than to try it a second time.
Во второй раз.
For the second time.
Что было после возвращения миссис Грэхам, и после того, как вы вступили в брак во второй раз?
A few weeks after your other marriage? Why didn't you tell her plainly?
Когда я заснул во второй раз, мне привиделся ужасный сон.
In this second sleep I had this terrible dream.
Она делает это уже во второй раз!
That's the second time she's done that!
Замечу, это уже во второй раз.
I pointed out to you that this is the second time.
Сообщаю вам, что это уже во второй раз.
- Note that this is the second time.
Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех.
The first time, she got a cleaning woman who didn't know anything. The second time, a young man replied that M. Georges couldn't be awakened before 3 pm!
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
Во второй раз он точно не появится.
It won ¡ ¯ t appear for a second time.
Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
I thought that if I took another husband, my first husband, whether in heaven or hell, wouldn't have waited.
Сегодня я во второй раз упал в обморок на улице!
And if you must know, I've fainted twice in the street
Хорошо, что они не стреляли во второй раз.
It's a good thing they didn't fire a second time.
Во второй раз, я была В бессознательном состоянии...
The second time, I was unconscious...
Я проверила все частоты во второй раз.
I've run all frequencies a second time, captain.
Я задаю тебе вопрос во второй раз. Третьего раза не будет.
I won't ask you a third time :
Может, мне присниться, как он во второй раз, и щекотал сзади пальцем я кончала наверное 5 минут ноги у него за спиной.
Maybe if I could dream with the time he was the 2nd time running her fingers behind me and I enjoyed for nearly five minutes with my legs around him.
Во второй раз людей изгнали из рая.
Well, that's the second time Man's been thrown out of paradise.
Он будет в пещере, ожидая, когда Мастер вызовет его во второй раз.
Now he'll be in the cavern somewhere awaiting the Master's second call.
Во второй раз ты доставил ему список с именами друзей Аттилы.
The second time, you gave him a list with the names of all Attila's friends.
Ты во второй раз попадаешь мне под ноги.
It's the second time you get in my way.
Он помог им сбежать во второй раз.
He helped them escape a second time.
- У тебя не будет возможности выстрелить во второй раз.
- You won't get a second shot. - Don't worry.
Я не могу столь неразумно доверять своё счастье на волю судьбы во второй раз.
I can't risk my happiness a second time. Not without giving it much thought.
Я должен во второй раз сдаться русским!
Here i am, surrendering to this russian a second time!
Во второй раз она решила сбежать, когда я попал в тюрьму на 10 дней.
The second time, she made plans while I was in jail for 10 days.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
As defendant was absent at first and second summons and was fined for it according to the decree of 28 August 1586 for the third time : Geertje Dirx, widow, vs. Rembrandt van Rijn famous artist in Amsterdam.
Они не застанут меня врасплох во второй раз!
They won't catch me napping a second time!
Все, что мне нужно, это восстановить мой протеноидный баланс, тогда я могу войти в сигма-луч во второй раз.
All I need is to re-establish my proteinoid balance, then I can enter the zigma beam for the second time.
А во второй раз я свалял такого дурака.
I've made an ass of myself a second time.
- Нет, это было во второй раз.
- No, that was the second time.
Во второй раз он был в витрине.
But the second time it stayed put in the cabinet.
Он считает, что я предал. Что я предал его мать и женился во второй раз.
He thinks I betrayed him and his mother, by marrying again.
'Динамо уже во второй раз приезжает.
'Dallas, its second trip here.
Я в домашней бане во второй раз.
This is the second time I've been in a house bath.
Или посчитала, что во второй раз это уже будет ребячеством, раз я не проявил активность.
She must have found it childish, the other time, because I hadn't dared to take the initiative.
Во второй раз тебе понравится больше.
You'll like it even better the second time.
Во второй раз я спрашиваю!
For the second time, I ask it.
Мой настоящий отец погиб во Вьетнаме, и мама вышла замуж во второй раз.
My real father died in Vietnam and mom got married again.
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
It's 00 : 45 a.m. It's the second time you've called me in four years.
Во второй раз я приехала рожать домой.
The second pregnancy, I went home to give birth.
Если вы попытаетесь сбежать снова, я не могу гарантировать вам что вы также легко отделаетесь и во второй раз.
If you should try to escape again, I can't guarantee you'll be so lucky a second time.
А во второй раз?
And the second?
Один раз мы его напугали, может, получится и во второй.
We scared him once, maybe we can scare him again.
Вы уже во второй раз это делаете.
Don't touch me.
во второй половине дня 42
во второй 30
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
во второй 30
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
разрешите пройти 34
развлечение 53
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
разрешите пройти 34
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383