Держитесь подальше traduction Anglais
575 traduction parallèle
- Держитесь подальше от таких девушек. - Да.
Stay away from girls like that.
Мадемуазель, вернитесь на свое место... и держитесь подальше от вампирских ловушек.
Mademoiselle, go back to your seat... and stay away from vampires'traps.
Капитан Прингл, держитесь подальше от этой особы. Вы поняли?
Captain Pringle, you're to stay away from that certain party, off limits.
Я уточню - держитесь подальше от дамы из Конгресса...
You're to stay away from the Congresswoman.
Держитесь подальше от окон и дверей!
Stay away from doors and windows!
Конечно. Когда в следующий раз увидите меня, то держитесь подальше.
- When you see me, keep a wide berth.
Сколько раз повторять - держитесь подальше от пожарной машины.
How many times did I tell you to keep away from the fire engine?
Держитесь подальше некоторое время.
Just keep away for a bit, will you?
Держитесь подальше!
Stay away!
Держитесь подальше!
No matter what, you all stay out of this!
А ну-ка, детишки, держитесь подальше от кустиков.
Now, now, kids, stay out of the bushes. - Don't take candy from strangers.
Держитесь подальше от Нестора.
Keep away from Nestor.
Держитесь подальше от этого безбородого юнца.
Move away from this beardless boy.
Нет, нет, нет, нет, Вы держитесь подальше от него.
No, no, no, no, you keep away from him.
Держитесь подальше от этого дома.
Keep away from this house, and this property.
Держитесь подальше от нас, и кварки.
Stay away from us and the Quarks.
Вы держитесь подальше от моего бурения, а я позволю вам управлять вашей соловой.
You stay away from my drilling, and I'll let you run your canteen.
И держитесь подальше от неприятностей.
And you keepout of trouble. - I didn't come to scotland Yard... for nothing!
Держитесь подальше от заграждений.
Please stay away from the walls.
Держитесь подальше от их угла огня.
Keep out of their angle of fire.
Послушайте моего совета. Держитесь подальше от этой своры.
Stay out of the fray, you have until now.
Держитесь подальше от парилки.
Stay out of the steam room.
Держитесь подальше!
Keep off, you lot!
Дамы и господа, пожалуйста, держитесь подальше от трека,
Please stay off the track, ladies and gentlemen.
Только держитесь подальше от этой гайки на всякий случай.
But keep off this nut, just in case.
Держитесь подальше друг от друга
Keep away from each other
Ладно, прямо сейчас. Но держитесь подальше от этого.
All right, right now.
Так держитесь подальше, или я уроню ее.
So keep your distance or I drop it.
- Держитесь подальше от зданий!
- Stay away from the buildings!
Держитесь от неё подальше.
Well, just keep away from her.
Осторожно, держитесь от него подальше!
Lean away from him as far as you can. No, don't shoot. He can't help himself.
Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you!
Держитесь от меня подальше.
And don't let it happen again.
Только держитесь от нее подальше.
Just stay away from her.
Держитесь-ка Вы подальше от остальных...
It is best that you stay away from the others.
Держитесь от них подальше.
Don't get too near'em.
Мисс, держитесь от него подальше.
Stand clear of him, miss.
# Держитесь все подальше от Круэллы де Виль #
Look out for Cruella De Vil
А ну держитесь от него подальше, пока я не получил распоряжений из префектуры.
Stay away from him until we get an order from the prefecture headquarters.
Держитесь от того человека подальше.
Stay away from that man.
Если будете в этих местах, то держитесь от нас подальше.
If you happen to pass by this place, keep away.
Держитесь подальше от меня.
Here, you keep away from me!
Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас держитесь от этой фермы подальше.
Except to warn you that for your own safety and perhaps the safety of the whole world stay away from that farm.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Just make sure you stay ahead of it.
Мне плевать, что вам кажется, но держитесь от нее подальше.
I don't care what you believe, just keep your hands off her. Oh, how curiously human.
Держитесь подальше.
Just keep away.
Ребята, держитесь сегодня подальше от аэродрома. - Почему? - Потому что я прошу.
Will you fellas stay away from the airstrip tonight?
Держитесь от меня подальше.
You are a cheating scoundrel!
Вы подальше держитесь от этого дела, так будет лучше для Вас и для Вашей матери.
Mademoiselle, you are insane. To talk of some mother, of Churchill, now when we both can be killed any minute.
Если вы видели кого-нибудь, кто носит такой браслет, держитесь от него подальше.
If you see anyone wearing a bracelet like this, stay away from them.
Держитесь от меня подальше.
You keep away from me.
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24