English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Нибудь из тех

Нибудь из тех traduction Anglais

104 traduction parallèle
Кто-нибудь из тех, кого ты любила, говорил, что больше тебя не любит?
Has anyone you loved ever told you that he no longer loved you? Yes.
Может быть, я напишу кому-нибудь из тех, что уехали в Америку или Австралию. Спрошу, нельзя ли найти там работу.
Perhaps we could write to one of those who went to America or to Australia, to see if they could find him some work.
Отправишь фото кому-нибудь из тех престарелых дипломатов, с которыми работаешь.
Send photo to one of those elderly diplomats with whom you work.
Кто-нибудь из тех, кто занимает важный пост в Риме.
Someone in a key position... in Rome.
Может оказаться, кто-нибудь из тех, кто меня знал, окажется жив, скажите им, что скрипку я не крал...
Who knows, maybe at that time somebody who knew me would be still alive. Tell them that I didn't steal the violin. Look, it's as good as new.
- Сегодня был кто-нибудь из тех, кто проявлял особый интерес к Марни?
Anyone show up tonight who took a special interest in Marnie?
Я спрашиваю вас, кто-нибудь знает имя кого-нибудь из тех, кто находиться в этой комнате?
I'm asking you, does anyone know the name of anyone else in this room?
Когда ты была сегодня на теннисном корте, ты узнала кого-нибудь из тех, кого видела?
You were at the tennis court today. Did you see anyone you know?
Если у кого-нибудь из тех 70 человек заболит зуб, вьı должны будете отложить запись
If one of those 70 people gets a toothache, you'd have to postpone the recording.
Кто-нибудь из тех, кого я знаю?
Anybody I know?
Ты думаешь, что когда-нибудь будешь владеть какой-нибудь из тех лодок, которые ты смотрел?
You think you're ever going to own any of those boats the way you're going?
Может быть, я смогу разрешить их великий конфликт с Майклом и получу за это Нобелевскую премию мира, а может, мне достанется кто-нибудь из тех, кто не понадобится Брайану.
WELL, MAYBE I CAN RESOLVE THE GREAT MICHAEL CONFLICT, AND WIN THE NOBEL PEACE PRIZE AND SCORE WITH ONE OF BRIAN'S REJECTS.
Надеюсь, вы не будете против, если я спою что-нибудь из тех времен.
That's what I grew up singing, so I hope you don't mind, I... I want to sing something to give you a taste of my country roots.
Тебе пора начать включать какой-нибудь из тех тв когда убираешь туалеты.
You need to start putting on some of these TV when you're cleaning the toilets.
Может кто-нибудь из тех сценаристов наконец позвонит.
Maybe one of those telenovelas will finally come calling.
Кого-нибудь из тех, кто жил здесь раньше.
Any of the people who lived here before.
Я бы хотел купить какое-нибудь из тех, или пару штук.
If I could have one or two of those.
Может кто-нибудь из тех, кого он обманул, участвовал в забеге
See if anybody he screwed is registered to run this race.
Может, дадите ей немного изюма или яблоко, или что-нибудь из тех невкусных сладостей, которые дали вашим детям, а вы отдаете другим?
If you could maybe just give her some raisins or maybe an apple or something nasty one of your kids got ; you just re-candy.
Все, что я сказала, было : "Как жаль, что мы не купили какие-нибудь из тех тюльпанов."
All I said was, "It's too bad we didn't get any of those tulips this week."
Из тех, кто не пытался недавно внести свою лепту.. кто-нибудь желает говорить?
Would anyone who has not contributed lately... care to speak?
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Если ветер отнесет их к одному из тех поселений, они приземлятся и организуют какую-нибудь линию коммуникации.
If they get blown near any of those communities they spotted, they're gonna land and establish some sort of communication back.
Она постоянно чем-нибудь недовольна с тех пор, как мы выехали из Англии.
She's been so disagreeable ever since we left England.
Ты когда-нибудь видела умирающую собаку, знаешь, из тех старых собак которые приползают умирать... под крыльцом твоего дома?
Have you ever seen a dying dog, you know, one of those old dogs that comes to die under the... under the porch of the house?
Уже прошло 10-15 лет с тех пор, как заходил в подобное местечко в этом городе и встречал кого-нибудь из знакомых.
It must be about ten to fifteen years since I came to a place like this in town and met someone I knew.
Скажите, кто-нибудь из вас видел тех, кто проходил во время полета мимо мадам Жизель?
- Tell me, did either of you see anyone pass by Madame Giselle during the flight? - Yes, I did.
Я что, из тех, кто неспособен делать что-нибудь классное?
Don't I seem like I should be doing something cool?
Просто я не из тех, кто может сказать что-нибудь в этом роде.
I don't think I'm a dirty-talking kind of guy.
Одна из тех проблем, которая, я надеялся, просто сама как-нибудь рассосется.
It was one of those problems I hoped would just go away.
Я как-нибудь принесу граммофон, и поставлю пластинку для вас... самую красивую джазовую запись, из тех что я слышал.
I'll bring my gramophone one day, and play for you... the most beautiful jazz record I've ever listened to.
Ты подумаешь, что я псих, когда услышишь. Он покрыт самой странной броней из тех, что я когда-нибудь видел, черт возьми.
( Inaudible... ) but this is about the weirdest fucking body armor... you've ever seen.
А, твой отец не из тех, кто может научить чему-нибудь? Нет.
Your father's not the teaching'sort.
Может быть вас заинтересует какое-нибудь средство, из тех, что я сегодня использовала для вашего...
Now, you might be interested in purchasing some of the products that I used today...
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Hey, man no offense, but I ain't one of those guys that, you know start pouring his heart out and get personal with another guy so save it for somebody else.
Но знаешь, я уверен, что любой из тех, кто имеет деньги в этой стране, украл их у кого-нибудь.
But seriously, dude, everyone with money in this country... Is boning over someone.
Ну, мы соберемся и, я не знаю, будем есть торт и носить маленькие смешные колпаки. Я не хочу одну из тех отстойных вечеринок в Комнате индейского соглашения ( от пер. - the Indian Treaty Room : комната для приемов в Восточном крыле ) где какой-нибудь парень из Административно-бюджетного управления бубнит о том, как я спас субсидии на водные растения. Только не говори никому, ладно?
We get to eat cake and wear pointy little hats.
И я не хочу, чтобы ты был несчастным или что-нибудь, но я думаю, начать встречаться с одним из тех больших, вонючих футбольных болельщиков.
And I don't want to make you miserable or anything, but I think I'm gonna start dating one of those big, stinky football fans.
Борись, до тех пор, пока ты не будешь сидеть за большим, дорогим столом и тебе не позвонит кто-нибудь из Джона Хопкина и не скажет :
Kick ass, until you're sitting behind some big expensive desk, and someone from johns hopkins calls and says,
Адмирал, мы когда-нибудь перестанем нападать, или это одна из тех войнушек-веселушек, как война против наркотиков?
Admiral, will we stop attacking at any point or is this one of those phony-baloney feel-good wars like the war on drugs?
Знаете, эти люди, они не могут удержаться от контактов с кем-нибудь с тех времен - из их старой жизни.
Pyou know, these people- - they can't resist contacting somebody from back home- -
Он разговаривал с кем-либо, кто-нибудь с ним общался в последнее время? из тех, о ком вы ранее никогда не слышали?
And did he speak to anyone, or has anyone recently contacted him that you've never heard of before?
Ты была одной из тех, кто говорил о том, что я должна делать что-нибудь, пока ребенок не родился.
You were the one who said I should get out more before the baby gets here.
Скажи, ты заметила какие-нибудь изменения в Буте с тех пор, как он вышел из комы?
Tell me, though... have you noticed any behavioral changes in Booth since he woke up from the coma?
Да ладно, нет. Я знаю, что ты не из тех парней, которые любят "конфетно-букетный" период, но если когда-нибудь придет время, то лучше сделай так, как положено.
I know that you're not the flower and candy type of guy, but if there ever comes a day, you'd better do it right.
Ну, это долгая история, одна из тех, которую был бы счастлив рассказать за чудесной трапезой. где-нибудь подальше от сюда.
Well, it's a long story, and one which I'd be happy to tell over a nice meal someplace far away from here.
Отбери тех из этих парней, кто имеет судимости, и посмотри тех из них, кто имеет какие-нибудь связи с Иеном Адамсом.
Narrow these guys down to the ones who have criminal records, and see if any of them have any ties to Ian Adams.
О, это один из тех моментов, когда ты берёшь что-нибудь незначительное а затем говоришь, что оно значит что-то более значительное?
Oh, is this one of those times when you take something tiny and then say how it means something more profound?
Послушай, у моего шурина нет никаких улик. Он, он работает на чистых предположениях и никто, ни один из тех, с кем он работает не думает, что ты кто бы то ни было еще кроме как владелец сети ресторанов быстрого питания. Но если бы что-нибудь случилось с Хэнком, это бы только обратило их внимание на тебя и на меня тоже.
has nothing. and no one- - not one person that he works with- - thinks that you are anyone other than an owner of a fast food chain. then that would only draw their attention to you and therefore to me as well.
чтож, с тех пор как я нашла себя в спокойном вечере не возражаешь, если я одолжу что нибудь из легкого чтива?
Well since I've suddenly found myself with a quiet night in, would you mind if I borrowed some light reading?
И я предполагаю, одержать верх над отцом, когда-нибудь это одна из тех побед.
And I guess beating the old man someday is one of those wins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]