Нибудь из этого traduction Anglais
451 traduction parallèle
Ладно, если вам нужно что-нибудь из этого, берите.
All right, just, if you want any of this stuff, take it.
Я не знаю, сможешь ли ты что-нибудь из этого сделать.
I don't know what you can make out of it.
Прочитай, что-нибудь из этого, мама.
Do something from this, Mother.
Вы не можете что-нибудь из этого выбросить, а?
Can not throw anything away?
Возьму с собой кого-нибудь из этого дома, так как не знаю ее в лицо.
I'll take someone from the building, because I don't know her.
Ты читала что-нибудь из этого?
Have you read anything he has written?
Разве вы не можете использовать, что-нибудь из этого?
Can't you use any of it?
Ты можешь отравиться чем-нибудь из этого.
You might catch something from it.
Вы кладёте один на другой, и что-нибудь из этого получается.
You put one on top of another and something emerges.
Не знаю - что-нибудь из этого выйдет?
Does it do any good?
Вы должен написать что-нибудь из этого.
You ought to write one of those.
Ты хоть что-нибудь из этого можешь вспомнить?
Can you remember any of those things?
Вы сказали что-нибудь из этого Кэсиди?
Have you told any of this to Kasidy?
Сам-то ты читал что-нибудь из этого?
Now, I'm afraid to ask you, have you ever read Melville or Twain?
Я не знаю, имело ли что-нибудь из этого какое-нибудь значение для моего папы.
I don't know if any of it made any difference to my dad.
- Из этого кофейника ещё можно что-нибудь выжать для меня?
- Could you squeeze the coffee pot for me?
Надо сделать так, чтобы кто-нибудь вытащил её из этого положения.
But the way I look at it, it was a man got our friend in the soup.
- Но Китти... Я как-нибудь выберусь из этого.
I'll get out of it somehow.
И после этого он стал немного не в себе, и убегал из дома каждый раз, как приходила какая-нибудь компания.
And then after that, he was so ashamed of himself... that he used to sneak out of the house when company came.
Не пробуй делать из этого ещё что-нибудь.
Don't try to make anything else of it.
В течение этого времени кто-нибудь выходил из вагона Оуэнса?
During that time, did you see anyone exit from the Owens'car?
генерал Крылов вероятно думал, что вы сможете вытащить из меня какие-нибудь сведения в ходе этого путешествия.
General Kriloff probably thought you can extort me some information during the trip.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Если из этого выйдет что-нибудь хорошего, я хочу, чтобы это исходило от тебя.
If anything good will come out of this, it must come from yourself.
Узнает ли кто-нибудь из вас этого господина?
Does anyone here recognize this gentleman?
Никто и не надеялся, что из этого выйдет что-нибудь толковое.
Nobody really hoped the result would be worth anything.
Даже если пророк прав и из этого произойдет какое-нибудь несчастье....
Even if the prophet is right that on account of it a misfortune will come...
Леди, кто-нибудь из вас ждет этого джентльмена?
Is there someone among you expecting this gentleman?
Но время от времени хочется что-нибудь вышвырнуть из этого окна.
I sometimes get the urge to throw something through it.
Я как-нибудь выберусь из этого зверинца и доберусь до вас.
I'll break out of this zoo somehow and get to you.
Кто-нибудь спасите меня, заберите из этого ужасного места!
Someone save me, take me away from this awful place!
Может, когда-нибудь они её откопают из-под этого орла.
They'll dig it up one day.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
You think I'm a big hero, the man of the hour. Do any of you understand how a man can hurt inside?
что - нибудь за исключением этого, мы собираемся выжечь из Вас "?
anything short of that, we're gonna burn you at the stake "?
Хоть что-нибудь из всего этого сработало?
Did any of this work?
Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
I don't think it's gonna work out.
Может из этого что-нибудь получится.
Maybe we can make it a thing.
Судя по всему, единственной причиной по которой они этого не делают является какой-нибудь дрочила из общества защитников окружающей сркды который сидит в клетке вместе с ними.
Probably the only reason they're not doing it on time is cause some jack off from the environmental movement has moved into the cage with them.
- Ты читал что-нибудь из этого?
- Did you read any of these books?
Я обязательно приму предложения из зала если у кого-нибудь есть идеи, как заткнуть этого человека!
I will entertain suggestions from the floor if anyone has any idea how to shut this man up!
Послушай, Джордж мне действительно нравится проводить с тобой время но я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет.
Look, George I'm really enjoying spending time with you but I'm not sure this is gonna work out.
Ты потом из этого что-нибудь вспомнишь, Эдди? Или это один из твоих растительных моментов?
You gonna remember any of this later, Eddie... or is this one of your biodegradable moments?
- Я что-нибудь найду, и мы решим, можно ли будет сделать из этого передачу.
I'II see what we have, and see if I can make a program.
Боялся, что кто-нибудь из знакомых увидит меня за рулём этого позорища.
I was petrified someone I knew would see me driving this humiliating car.
Из-за того, что ты этого не сделал, он получил шанс замочить еще кого-нибудь.
Since you didn't, he got a chance to ice somebody else.
Ты что-нибудь из этого понимаешь?
You understand any of this?
Может, что-нибудь из этого и выйдет.
Make something up.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,.. ... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь.
When I stand here I start to think that someday I'll get out of this city and never come back.
Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого ( уверен, вы со мной согласитесь ) случая.
I don't think any of us imagined this much heat for what I'm sure we can agree, is a ridiculous matter.
Кто-нибудь выкиньте этого парня из здания!
Somebody throw him out of the building!
Если кого-нибудь из-за этого уволят, я напишу об этом.
Anybody gets fired, I'll write about why.
нибудь из еды 23
нибудь из тех 21
нибудь изменить 22
нибудь из 57
нибудь из вас знает 37
нибудь известно 66
нибудь из вас 96
нибудь изменилось 23
нибудь из них 146
нибудь изменится 47
нибудь из тех 21
нибудь изменить 22
нибудь из 57
нибудь из вас знает 37
нибудь известно 66
нибудь из вас 96
нибудь изменилось 23
нибудь из них 146
нибудь изменится 47
нибудь из того 41
нибудь из одежды 22
нибудь из нас 38
нибудь известно об этом 16
нибудь изменит 16
из этого следует 35
из этого ничего не выйдет 41
из этого 32
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
нибудь из одежды 22
нибудь из нас 38
нибудь известно об этом 16
нибудь изменит 16
из этого следует 35
из этого ничего не выйдет 41
из этого 32
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого бы не случилось 116
этого никогда не случится 79
этого никогда не будет 74
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого недостаточно 533
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого бы не случилось 116
этого никогда не случится 79
этого никогда не будет 74
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого недостаточно 533