Нибудь из того traduction Anglais
185 traduction parallèle
Ты сделал что-нибудь из того, чего не следует делать?
Have you been doing something you shouldn't?
Ты понимаешь что-нибудь из того, что они говорят?
Do you understand anything they're saying?
Что-нибудь из того дерьма, что ты ешь?
Want some of that shit you eat?
Не сочтите за любопытство, Вы помните что-нибудь из того, что с Вами произошло?
Out of curiosity, do you remember anything from your experience?
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас.
Now, if I've been unclear in any way, speak now.
Ты видишь... хоть что-нибудь из того, о чем мечтала?
Do you see... anything that you want?
Я думаю, Фред работает над тем чтобы определить, вылезло ли что-нибудь из того портала.
So I guess Fred's working on a way to determine if anything else came out of the portal.
— эр, вы пон € ли что-нибудь из того, что € сказала?
Sir, are you getting any of this?
Ты вообще понял что-нибудь из того, что он говорил? Да.
Did you follow any of that?
Только горстка людей увидит что-нибудь из того, что Вы снимите.
Only a handful of people will see anything you shoot.
Вы понимаете что-нибудь из того, что я говорю, Онилл?
Can you understand anything that I'm saying, O'Neill?
Может, тебе лучше попросить что-нибудь из того, что у меня есть?
Hadn't you better ask for something I possess?
Если ты понимаешь хоть что-нибудь из того что говорит Фез, то ты одинока в этом. Отжыг!
If you understand anything that fez says, you're the only one.
Может быть что-нибудь из того шкафа?
Maybe something from the cupboard over there?
Мы тут, понимаешь, готовимся, мог бы и задержаться на несколько минут, съеcть что-нибудь из того, что мы наспех приготовили.
Went to a certain amount of trouble, you know? Could've at least stayed a few minutes, huh? Eaten some of the food we so feverishly prepared?
Ты читал хоть что нибудь из того, что она подготовила?
Did you read anything that she prepared?
Простите, не могли бы Вы мне принести... что-нибудь из того, что у них?
Excuse me, can I get one of... whatever they're having?
Если бы ты сказал хоть что-нибудь из того, что сказал сегодня, это было бы уже что-то. Понимаешь, о чем я?
If you had said any of what you've just said today, that would at least been something, you know what I mean?
Ты помнишь что-нибудь из того, что было перед взрывом?
Do you remember anything before the blast?
Это самое изумительное из того, что ты когда-нибудь увидишь в жизни.
It's the most stupendous thing you're ever gonna see.
Вы что-нибудь слышали о людях из того дома?
Have you heard anything about the people from that house?
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
What if they kill our officer or blow up an important object? How would I explain to the Army Tribunal that, instead of combing the forest and catching those Germans, I was sleeping somewhere.
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
- Я и без того уже отнял у вас много времени... Если не возражаете... Я бы просмотрел рабочие записи и поговорил бы с кем-нибудь из ваших работников.
- l've taken too much of your time already... I'll look at employment records and speak to someone in personnel, if you don't mind.
Моя мать много работает ради того, чтобы из меня что-нибудь получилось.
My mother is a hard-working woman She wants me to be somebody
Ты уверен, что-нибудь получится из того, что мы сейчас делаем?
But, doing what we're doing, are you sure anything will come out of it?
Если Вы вообще когда-нибудь умрете. Этой ночью я испытал страх по поводу того, что исключил Виолетту из завещания.
There was some consternation in this night since I exclude Violet of the will.
Слушай, брат, расскажи мне что-нибудь красивое из того, что ты написал.
Kenji, tell me a story. One of the stories you wrote.
Многие из нас считали, что он стоит за убийством президента Сантьяго еще задолго до того, как вы узнали хоть что-нибудь.
Many of us believed he was behind President Santiago's assassination long before your people leaked anything.
Пройдёмся под ручку и поищем что-нибудь из фильмов, типа того.
Locking arms and looking for something to watch like that.
Как на счет того, чтоб вернуться к этому разговору, когда кто-нибудь из вас женится?
How about we have this conversation when one of you marries?
Из-за того, что ты этого не сделал, он получил шанс замочить еще кого-нибудь.
Since you didn't, he got a chance to ice somebody else.
Если каждый из нас возьмет по три пациента, возможно, мы закончим до того, как кто-нибудь нас поймает.
If we each take a third of the patients, maybe we can finish before someone catches us.
Я бы хотела поговорить с кем-нибудь по поводу того, что один из членов моего экипажа находится на борту вашего судна.
I would like to speak with someone regarding a member of my crew who is aboard your vessel.
- Помните что-нибудь из вашей жизни, до того, как вы оказались на планете?
Do you remember anything of your life before you were on the planet?
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
It's a great thing because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times we're convinced that this universe is going to begin and end with one of these moronic losers that someday when all of this crap is over with there might be our very own Clifton Smalls waiting for us.
Она подумала, что это было самое конструктивное из того, что её родители когда-нибудь сделали.
It was the most functional thing her parents had ever done.
- От чего? - От того, знала ли ты ответы на какой-нибудь из этих 2 вопросов.
- On whether you knew the answers to those two questions.
Я только хотела бы, чтобы когда-нибудь вы могли бы почувствовать себя ужасно из-за того, что причиняете боль мне.
I just wish that once in awhile, you might feel a little bit terrible that you cause me pain.
Да, но если бы кто-нибудь из них восстал, Дракуле понадобилось бы зелье, чтобы превратить того оборотня в человека.
Yes, but if one ever had the will to turn on him, he'd need a cure... to remove the curse and make him human before it bit him.
Когда мы сидели на диване, после того, как один из нас выпроваживал какого-нибудь парня, ели чипсы или мороженое, болтали допоздна...
Uh, just sitting on the sofa after one of us had given some trick the boot, eating chips or ice cream, gabbing till all hours.
У тебя есть какие-нибудь реальные воспоминания из того дня?
Do you have any real memories from that day?
Ты хоть что-нибудь расслышал из того, что я сказала?
Have you heard a single word that I said? Yeah.
Из-за того, что не поступил в тот институт художественных наук? - Поступай куда-нибудь ещё.
Because you didn't get into that Art Institute place?
Ну, ты знала кого-нибудь из них до того, как их убили?
I mean, did you know either one those guys before they were murdered?
До того как мы сделаем что-нибудь из этих вещей
Before we have to do any of this stuff.
У меня нет соблазна переспать с кем-нибудь вообще, особенно, после того, что случилось сегодня с Беном из-за Эми.
Luke has confessed. Why can't you just leave him alone?
А кто-нибудь вообще убивает из-за того, о чем мы сейчас думаем?
Does anyone really commit murder... for the reasons we've been considering?
Думал когда-нибудь убить себя из-за того, что ты лилипут?
Would you ever think about killing yourself because you're a midget?
Я выкинул её из магазина до того, как он могла натворить что-нибудь.
I threw her out before she could rip me off.
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
And I might even drop an occasional world of warcraft reference before I remember that, not, you know, everybody plays massively multi-player online role-playing gaso, I just want you to know what you're getting yourself into.
нибудь из еды 23
нибудь из тех 21
нибудь из 57
нибудь изменить 22
нибудь известно 66
нибудь из вас знает 37
нибудь из вас 96
нибудь изменилось 23
нибудь из них 146
нибудь изменится 47
нибудь из тех 21
нибудь из 57
нибудь изменить 22
нибудь известно 66
нибудь из вас знает 37
нибудь из вас 96
нибудь изменилось 23
нибудь из них 146
нибудь изменится 47
нибудь из одежды 22
нибудь из нас 38
нибудь из этого 75
нибудь известно об этом 16
нибудь изменит 16
из того 466
того не миновать 66
того 1966
того же 77
того самого 55
нибудь из нас 38
нибудь из этого 75
нибудь известно об этом 16
нибудь изменит 16
из того 466
того не миновать 66
того 1966
того же 77
того самого 55
того парня 56
того человека 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
того человека 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921