Он был тем traduction Anglais
711 traduction parallèle
Он был тем, кто должен был оказаться на этой кушетке.
He was the one who belonged on this couch.
Ваше высочество, он был тем, кто заставил Окику совершить самоубийство.
Your Highness, he's the one who drove Okiku to commit suicide.
Он сказал, он был тем, кто убил их всех.
He said he was who killed them all.
Он был тем парнем, что разбил мой автомобиль.
He was the guy who smashed my car up.
Разве не он был тем жокеем, что выиграл Королевский Кубок?
Wasn't he the jockey who won the Queen's Cup?
Я полагал, что он был тем человеком, который нужен для...
Oh, I thought he was just the man for the job.
Если подумать, он был тем, кто привнес сюжет в анимацию.
Come to think of it, he was the one who dragged "story" into animation.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
No one will ever know that he was the one who tried to betray us and that the rebels killed him for the favour.
Думаю, Лидия заинтересовалась тем молодым человеком потому, что он был очень симпатичный.
I think the reason Lydia was attracted to the young guy is because he was so cute. [Laughs]
В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
Я была бы готова смириться с тем фактом, что он был женат.
I'd be prepared to overlook the fact he had a wife.
Я видела его, перед тем, как он был убит.
But I saw him again, just before they got him.
Она сказала мне, что она художник, когда снимала студию. Он был с ней. Он мне и тогда не понравился, тем более неприятен сейчас.
She told me she was an artist when she rented the studio, he was with her.
Он был тем, с кем я разговаривал?
- Was he the one I talked to?
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Mr Brandon was in the maddest rush for me to clean up and get the table set.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
You said there was a clap of thunder just before he entered the house.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
I got in one of those cars... and Buzz, one of those kids, he got in the other car... and we had to drive fast... and then jump before the car came to the edge.
Я всегда следил за тем, что бы он был окружён правильными людьми.
I've always seen to it that he was associated with regular guys.
Тем не менее, он должен был умереть счастливым.
Still, he must have died happy. Why?
Им не доказать его причасность к мафии, а тем более то, что он был главарем.
They could never prove for a second that he was even part of the Mafia, much less head of it, my dear.
А, возможно, и потому, он был очень целеустремлённым, в то время, как мне едва лишь доставало решимости оставаться тем, чем я был.
But maybe also because he was very ambitious, while I could only resolve to be what I was.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides that, he brought Benes into this country. And the fewer people who know about that, the better.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe.
Ну... он был тем, кто мне нравился.
He was somone who liked me.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Your father and I never had much to say to each other, but he was a good man.
Поэт Никифор Ляпис-Трубецкой был здесь своим человеком. Он знал кратчайшие пути к тем оазисам, где брызжут светлые ключи гонорара под широколиственной синью ведомственных журналов. - Доброе утро!
here was their man. where bursting clear source of fees under cover of broad - departmental journals.
Он был нашим вождем, нашим господином и вместе с тем нашим другом.
He was our chief and lord, and he was also our friend.
Он и был тем, кто разорвал её одежду и сжёг её картины.
He was the one who ripped her clothes, burned her pictures
Да, он знал о Фолльмере и был удален в последний момент, перед тем, как рассказать тебе всё.
Well, he knew about Vollmer and... was deleted in the last moment, before he could tell you everything
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being. He was savage and incontrolable inside. There was this idea in their minds that he was really a wolf covered by a very thin skin of humanity.
Чем ближе был час их смерти, тем больше он платил.
The closer they were to death, the more he would pay
Но я знаю, что он был и тем и другим.
But you are both.
Впервые я увидел его, столкнувшись с ним на пороге парикмахерской Джермера, и был потрясён не столько его внешностью, сколько тем обстоятельством, что он держал в руках большого плюшевого медведя.
My first sight of him was in the door of Germer's and on that occasion, I was struck less by his looks than by the fact that he was carrying a large teddy-bear.
Если, конечно, он не был тем шофером.
Otto's brother was certainly never rich.
Независимо от того, что он мне сделал,... он был не тем, кого я хотела. А я не могла любить его таким, каким он был.
And no matter what he may have done to me... he wasn't what I wanted, and I couldn't love him for what he was.
И твой отец он был совсем не тем, кого я искала.
And your father he wasn't at all what I was looking for.
И чем больше времени он был вдали от неё, тем более сумасшедшим он становился. Но теперь он действительно сходил с ума.
And the more he was away from her, the crazier he got... except now he got really crazy.
Он был репортёром, тем гринго, который увёз мать Джима в Сан-Франциско, но так и не женился на ней.
He was a gringo reporter who took Jim's mother to San Francisco, he never married her.
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry was rude, but he was a funny guy too.
Я хочу сказать, что этот человек не был бы тем, кто он есть, если бы был глух к новым идеям.
this man did not get to be this man - you, I mean - by shutting himself off to new ideas.
Он был не тем человеком.
The wrong man.
Он был в тюрьме с вашим братом перед тем, как его казнили.
He was in prison with your brother before he was executed.
Конечно, он специально положил кольцо в карман, чтобы вы его нашли. И тем самым господин Джеральд Лоуэн был бы полностью изобличен.
Of course, he always meant for you to find in his pocket the ring, so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen.
Он был у стены Пончатрейн с тем человеком, что застрелил президента.
Yes, sir. He was at the Pontchartrain wall with the man who shot the President.
Если убийцей был Освальд, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
Он грань хотел стереть меж тем, чем был и чем казался ; Он хотел Миланом владеть один, всецело, безраздельно.
To have no screen between this part he play'd And him he play'd it for, he needs will be Absolute Milan.
Он должен был дойти до Бекли Авеню, в Оук Клиф зайти в "Стейк-н-Эгг Китчен", а там встретиться с Дж. Д. Типпетом за тем самым "злосчастным завтраком".
Yeah, he was supposed to go up the street up Beckly Avenue - he was in Oak Cliff - to go to the Steak and Egg Kitchen... where he was supposed to meet with J.D. Tippet... and have their "breakfast of infamy."
Этот юноша, как и лампа, был далеко не тем, чем он казался.
A young man who, like this lamp, was more than what he seemed.
Перед тем, как родственники пришли, он был в белом льняном костюме... со сжатой в руках панамой.
Before the relatives arrived, he was in a white linen suit... with his hands folded over a Panama hat.
Анализ показывает, что он был убит в ночь перед тем, как прибыла ведек Винн.
The analysis proves he was killed the night before Vedek Winn arrived.
Я удалил его из тела Лора перед тем, как он был демонтирован.
I had it removed from Lore's body before he was dismantled.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54