Он разбился traduction Anglais
159 traduction parallèle
Я уверен, что он разбился.
I am sure that it crashed somewhere.
Он разбился вдребезги!
- He's all torn up.
Ведущий самолёт, видел как он разбился?
A wing leader. See it go down?
Я появился, когда ты пожелал, чтобы он разбился и сгорел.
- I got in when you wished his death.
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
He got his in 1955 in about the hairiest crash we ever had here.
Ни следа должно быть он разбился на автомобиле.
Not a trace, he must be buried under the car
И когда затихает шум самолётов, это означает, что что-то случилось. И они плачут : думают, что он разбился.
And if the noise of the planes stops, they begin crying...
Там был целый эскадрон оружейных кораблей у него на хвосте, когда он разбился в атмосфере.
There was a full squadron of gunships on its tail when it hit the atmosphere.
По оценкам, он разбился где-то в Пятой Лесопосадке.
We estimate it must have crashed somewhere in Plantation Five.
Он разбился на стройке.
He fell off the scafolding.
Но он разбился, когда Доктор уничтожил лидера Киберов.
But it was shattered when the Doctor destroyed the Cyber leader.
Он разбился на мотоцикле. Козёл!
He killed himself on a motorbike, daft bugger.
Он разбился, Чача.
It broke, Chacha.
Ранним утром он разбился на своей машине.
Crashed his the car near here in early husk of the morning. Good Heavens...
Я сказала тебе, что он разбился случайно.
Late I told you that it accidentally fell apart.
Насколько я понял доктор Вульф увидел комету на моих снимках и разделил честь открытия со мной. Потом он разбился.
As far as we know, what happened was that Doctor Wolf saw the comet in my photograph, so he shared the discovery with me, and then he was killed in that crash and everything got mixed up in Washington,
Прокатывался слушок... что он разбился в самолете, кошмар, о котором он думал постоянно, сбылся.
Rumor flew around... that he had died in a plane crash like he was supposed to all those years ago.
- Он разбился?
Did it break?
Мои родители летели на самолете, и он разбился.
My parents were on the same plane when it crashed.
8 дней назад он разбился на машине в Хоккайдо.
Eight days ago, his car crashed in Hokkaido.
Он разбился в День Высадки.
It went down on D-Day.
Он разбился в Ландскруне сегодня утром.
He crashed in Landskrona this morning.
Вертолет... Он разбился, и они взорвались.
A helicopter went down and there was an explosion.
Ты управлял самолетом с пульта, и он разбился.
You were operating the plane with the remote control, and then it crashed.
Год назад он разбился на машине.
He died in a car accident a year ago.
- Смотри, чтобы он не разбился в твоих руках.
- Be careful it doesn't break off in your hand.
Он говорит, что кто-то разбился на улице.
He says a man has fallen in the street.
- Он упал. - Разбился.
- He fell down.
Он не разбился.
It didn't wreck.
Пусть бы он упал и разбился.
You should've let him smash on the rocks.
Он победил. Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
He was pulling away from me just before he crashed.
Я пошла его встречать на пристань, и он, когда увидел меня живьем, бросился с палубы и разбился о причал.
I went to wait at the port, but he, when I saw well, natural... jumped from the ship and burst onto the pier.
Я надеюсь, он не разбился.
I hope I didn't break it.
Их корабль разбился при посадке и он в прямом смысле слова остался один.
They wrecked their ship on landing and he was virtually alone.
Он не разбился?
It didn't crash?
Межпланетный полицейский на задании, его корабль разбился, а он говорит о детях.
An interplanetary spaceman on a mission, his spacecraft crashes, he talks about children.
- Он должно быть разбился!
- It must have crashed!
он разбился пьяный на мотоцикле.
He was drunk.
Я должен успеть, Серл, пока он не разбился!
But Searle! I've got to meet him at the church before he falls.
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
Sweetie, you remember in the war when your father's ship was shelled and he was on that island?
Он не просто разбился.
Oh, she didn't just crash.
Мой мальчик разбился, он разбился? - Всё хорошо, Винни.
- It's all right, Winnie.
Он вращался так быстро, едва не разбился.
He was spinning so fast, he almost flew apart.
Он разбился об асфальт.
He crashed down on the sidewalk.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water...
Он был пьян, Он... разбился и утонул.
He was drunk. He crashed and drowned.
Но когда автобус смыло, может гроб разбился или вроде того и теперь он свободен и от гроба, и от проклятья, старик
But when the bus got washed away, maybe it broke open or something and now he's free of coffin and curse, man.
Ты же говорила, что он на джипе разбился.
YOU SAID IT WAS A JEEP ACCIDENT.
Сегодня утром он погиб, разбился на мотоцикле.
He was killed earlier today in a motorcycle accident.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Now she thinks he'll never forgive her, so she threw him this posthumous Christmas party, which has got to be a first, but the angel broke, so she bought him this headstone with a life-size figure of Gabriel tooting his trumpet,
Когда он наконец приземлился, он не просто сильно разбился, он совсем развалился... на все составляющие и вернулся в первобытное состояние.
When it finally landed, It didn't so much crash as completely separate Into its basic elements and just return to nature.
разбился 21
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31