Она позвонила traduction Anglais
1,209 traduction parallèle
Она позвонила в полицию... и обвинила Ортиза в преследовании своей соседки.
She called the police... and accused Ortiz of stalking her roommate.
Ну, я почти ничего не слышала сквозь рыдание, но, да, она позвонила мне и сказала, что переночует у тёти Нэлл.
well, i could barely hear her through the sobs, but, yeah, she called to tell me that she was spending the night at aunt nell's.
Она позвонила поручителю, он приехал и привез фильмы ДВД, они смотрели их, пока жажда Бри не прошла.
So she called her sponsor, who came over with a DVD which they watched till her craving had passed.
Она не выезжала из Кореи 45 лет, потому что не любит путешествовать, и мы думали, что она не приедет, но сегодня она позвонила, и она приезжает.
She hasn't been out of Korea in 45 years because she refuses to travel, so we figured there's no way she'd come, but she called today, and she's coming.
Ну, я знаю только, что она позвонила мне и попросила зайти покормить Пола Анка.
Well, all I know is that she called to have me come and feed Paul Anka.
Руха придет сегодня? - Нет, она позвонила сказать, что устала.
No, she called to say she's tired.
Она должна была встретить Рождество в Кардиффе со своим приятелем, но вчера они поссорились, и она позвонила мне.
She meant to spend Christmas in Cardiff with a friend but they had this awful argument last night and she rang me.
Послушайте, если увидите ее, просто скажите чтоб она позвонила lynette?
Look, if you see her, could you tell her to call lynette?
Думаю, что она позвонила.
I guess she called.
Она позвонила?
Has she called yet?
Ну, она позвонила в "Нерд Херд" по горячей линии, а я был дежурным техником.
Well, she put a call into the Nerd Herd after-hours number. - And I was the one who was on-call.
Она позвонила ему, потому что он бывший спецназовец, но у него проблемы с кровяным давлением, поэтому он перезвонил мне.
But he's got this blood pressure thing... so he called me.
А затем она позвонила ему, чтобы извиниться, вот почему последний набранный номер...
Then she called him to apologize, which is why the last number dialed... is...
Бог знает. И она позвонила заклинателю.
And she called an exorcist.
- Она позвонила мне и опять начала про ржавый перочинный нож.
And she rang me, and she- - she gave it to me again about the sodding rusty penknife.
И как любая ответственная мама, она позвонила в службу 911 и скорая отвезла Мишель в ближайшую больницу.
Like any responsible mom. She called 911. And the ambulance took Mychelle to the closest hospital.
Она позвонила кому-то, а они еще кому-то,
She called somebody, and then they called somebody,
Она позвонила, она сказала, "Жду-не дождусь когда ты приедешь."
She called, she said, "I can't wait for you to get there."
Она позвонила, сказала, что возьмет отгул.
She started at 8. She called in, said she was taking a day off.
Она позвонила, сказала, что сегодня возьмет выходной.
She called in, said she was taking a vacation day.
Она позвонила им, а не я
She called them, not me.
она позвонила мне и сказала, что у Бэкки проблемы.
she's the one that called to tell me that Becca was in trouble.
ДЛЯ АКАРИ В тот день... в тот день, когда она позвонила...
On that day...
- Я скажу Дане, чтобы она тебе позвонила.
- I'll tell Dana to call you.
- Поверь, она бы никогда не позвонила. Никогда. Если бы мы не были ей нужны по настоящему.
Believe me she never would've called, never, if she didn't need us.
Почему она еще не позвонила?
Why hasn't she called yet?
Она позвонила и взяла отгул.
A vacation day?
Это она мне позвонила, пригласила всех нас, заплатила за билеты на самолет и за отель.
She's the one that phoned me and invited us all and paid for our plane tickets and our hotel rooms.
А, она мне позвонила на мобилу и отменила встречу.
Oh, she called on my cell and canceled.
Слушайте, позже Карен нам позвонила. Сказала, что она хотела кое-что... забрать из офиса Тони, но полиция ее не пустила.
Look, Karen called us later, said there was stuff she wanted from Tony's office, but the police weren't letting her in.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire called the house, said that her mother died for her almost two years ago, when she stopped seeing her after she had the stroke.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь.
So I called Monica to see if she could refer someone, and she said that she was still in town and she'd be happy to fill in.
Она мне позвонила.
She called me.
Это было месяц назад. Она как-то раз позвонила,
It's been a month.
Если бы у неё было, что мне сказать, она бы позвонила мне. Может сначала нужно с ней поговорить?
And I think if she had something to say, she would've called me.
Она сделала правильный выбор, что позвонила.
She made the right choice to call.
Она только что позвонила со станции, сказала, что возвращается домой.
She just called from the station saying she wants to go home.
Однажды она вообще не пришла. Я позвонила Тайсу и все ему рассказала.
One night she didn't show and I got nervous and called Theis.
Но она бы позвонила, если бы опаздывала.
But I know she would have telephoned if she was going to be late.
Она не позвонила раньше, потому что на его фургоне нет надписи.
She said she never said anything before'cause his van's got no writing on the side, right?
Она сама позвонила.
She called me.
Она утром позвонила нам и попросила внести ее в список.
This morning, we called and asked him to make it to the list.
И если её арестовали, она бы позвонила. Гений! У тебя смена не начинается?
your shift doesn't start, you are not late to somewhere?
Но раньше ты говорила, что если её арестовали – она бы позвонила. - Ну, значит, ошиблась.
but first of all, if they did arrest her, she would call ok, so i was wrong
Я думаю, это ты убил Гарзу, а потом прибежал домой, к своей подружке выпить немного вина, но она выставила тебя и позвонила своему бывшему, Шелтену, и ты проследил за ней до мотеля.
I think you killed Garza then you ran home to your girlfriend for a little wine down when she booted your ass out. And she called her old boy toy Shelten, so you followed her to the motel.
Когда твоя мать позвонила мне и рассказала про лотерею... я уже сел на свой мотоцикл пока она ещё говорила в трубку
When your mom called me about the lottery, I was on my bike before she could hang the phone up.
Нет, она мне все еще не позвонила. А у тебя есть новости? Нет.
No, she still hasn't called.
Когда служанка пришла в дом и нашла ее в обмороке, она позвонила матери, Лисси забрали в больницу, но, увы, было уже слишком поздно.
and unfortunately, it was too late.
Она сама нам позвонила.
She called us.
Поэтому я оставила сообщение, чтобы она мне позвонила.
So I left a message telling her to call me back.
Она прочитала небольшой рассказ, который я написал в 15 лет... и позвонила мне.
She actually read a short story I wrote when I was 15 And called me.
она позвонила мне 56
она позвонила и сказала 17
позвонила 33
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она позвонила и сказала 17
позвонила 33
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прелесть 55
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прелесть 55
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347