Она права traduction Anglais
3,257 traduction parallèle
Да, я знаю, что она права.
Yeah, I know she does.
Она права.
She's right.
— Хотя она права.
- I think she's right, though.
Уверена, что она права.
I'm sure she's right.
Она права, потому что это утверждение является истинным.
She's correct because that is a true statement.
- Она права.
- She's got a point.
Она права, Джо.
She's right, Joe.
Она права. Руки были внизу.
Yeah, she's right, they were down.
Она права, конечно.
She is right, of course.
Что ж, а ведь она права.
Uh-huh. Well, she got a point, right?
Наверное, она права.
She's probably right.
Я хотел показать, что она права, так что не давал себе спуску.
I wanted to show her she was right, so I always put a lot on myself.
- Она права. Я ничего не могу сделать без показаний девочки.
I can't move forward without the girl's testimony.
Она права, Лоис.
She-she's right, Lois.
Не смотри на меня, она права.
Don't look at me. She's right.
Но если быть честным, она права.
But if we are being honest, she's right.
- Она права.
- She's right.
И она права.
And she's right.
Она права, Маркус.
She's right, Marcus.
Она права.
She was right.
Она права, мы повторим все еще раз.
She's right, we'll run it again.
Она права, это террорист.
She's right, that's the bomber.
Она права, нам придётся туго, если я выскажусь в вашу поддержку.
She's right, it would be difficult for us if I spoke up in support.
Она права. Это развращает.
It's actually perverted.
Ненавижу, когда она права.
I hate it when she's right.
Она права, Лорел.
She's right, Laurel.
А что, если она была права?
'But what if she was right?
О, ну конечно она была права, Аризона!
Oh, of course she was right, Arizona!
Конечно она была права!
Of course she was right!
Но видимо нет права доступа к информации из-за которой она вообще здесь оказалась.
But, apparently, not the right to the information that landed her here in the first place.
Она думала, что он убьет меня и, возможно, она была права.
She thought he'd kill me, and, ah... perhaps she was right.
Я была не права, что не слушала ее так долго, потому что она реально хорошая.
It was wrong of me not to listen to it until now, because it's actually decent.
И в них четко написано, что если старший партнер опоздал на совещание больше, чем на 10 минут, он или она не имеют права голоса.
And the bylaws clearly state that if a senior partner is more than ten minutes late to a meeting, he or she has no standing.
Она сказала, что во всем виноват я сам, и она была права.
She told me that I bring these things on myself, and she was right.
Она пообещала ему эксклюзивные права на свою историю мести.
She promised him the exclusive rights to her story of revenge.
Может, она и права.
Hell, maybe she's right.
Или позволим Дебби считать, что она была права.
It's either that or let Debbie have the satisfaction of knowing she was right.
Она права.
Well, she's right.
- Аннабет сказала, что ты слишком идеален, чтобы быть настоящим, и она была права. - Лемон?
- Lemon?
Его история не имела ни малейших признаков психоза, поэтому я сказал Бишоп, что она была права.
His story had none of the hallmarks of psychosis, so I told Bishop I-I-I thought she was right.
Злит, что она была права.
I hate it that she was right.
Потому что она зарегистрировала авторские права на танцевальные движения, она условный владелец прав, это значит, если судья будет на ее стороне, вы должны будете заплатить $ 100,000 за каждое платное выступление.
Because she registered the copyright to the dance moves, she's the presumptive rights holder, which means that if the judge sides with her, you could pay $ 100,000 for every time you've performed that dance for a paying audience.
Да, я подала в суд, но она уже зарегистрировала авторские права на мои движения и подала встречный иск.
Yeah. I sued, but she had already copyrighted my steps and countersued me.
Она не права.. Та коротышка из постановки.
She wasn't right... the short girl from the play.
Она была права.
She was right.
- Я не стал бы говорить, что она не права или безумна.
I wouldn't call her wrong and crazy.
Она была права насчет вас.
She was right about you.
Она много в чем права.
Oh, well, she's right about a lot of things.
Если она считает, что будет лучше вдали от дворца, вы не имеете права...
If she believes she's better off away from the palace, you have no right...
Она права, чувак. Ты образец для подражания.
I really want that for you, too.
Прости, ты права. Она разрушитель трамваев.
I'm sorry, you're right, she's a train wreck.
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
она придет 125
она придёт 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прекрасная девушка 18
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прекрасная девушка 18
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84