Она призналась traduction Anglais
340 traduction parallèle
И она призналась мне, что она воровала в больших отелях. Она предложила мне стать её пособником.
Quite simply she said she was a thief... who worked in fancy hotels and that was the job she offered me.
А когда она призналась, как я повёл себя?
And then when she told me there on the steps, what did I do?
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
- Она призналась в воровстве.
- She's admitted being a thief.
- Она призналась?
- Everything set up?
Она призналась : стоит научить Кого-нибудь, влюбленного в нее, Описывать такие приключенья, -
She thanked me and bade me, if I had a friend that loved her I should but teach him how to tell my story and that would woo her.
Она призналась во всем в письме, которое она оставила в комнате.
She was crazy. She had to kill.
Она призналась.
She confessed it all.
Она призналась, что пыталась убить Сибил в гарлемской гостинице, и сожалела, что Вики помешала ей.
SHE ADMITTED TRYING TO KILL SYBIL IN THE HARLEM HOTEL AND WAS SORRY THAT VICKY STOPPED HER. SHE ALLOWED ME TO PHOTOGRAPH HER, AS THE OTHER'S HAVE
Она призналась до того, как ты простил ее?
Did she have to confess before you could forgive her?
Она призналась Вам, а теперь это.
She admits it to you, and now this.
Она призналась, что взяла туфлю, браслет, шелковый шарф, зажигалку, поваренную книгу и кольцо.
She admitted taking the shoe, the bracelet... the silk scarf... the cigarette lighter, the cookery book, and the ring.
До вынесения вердикта она призналась, что солгала. Отдала себя на милость жюри.
Right before the verdict is passed, she admited her story was a lie and threw herself at the mercy of the jury.
Вечером я расспросил Беллу наедине. И она призналась.
That night, I questioned Bella, in private, and she broke down.
Где-то под покровом темноты она призналась ему и он простил.
Somewhere in the dark... she had confessed, and he had forgiven.
Она призналась, что замешана в анти-тейлонской деятельности и намерена продолжать свою работу.
She's confessed to me to be working against Companion interests and said she'd continue to do so.
Она поведала мне о маленьком инциденте, произошедшем тем вечером когда она призналась тебе в своих чувствах...
Well, she told me about a little incident that took place the other evening where she expressed her feelings for you,
Слушай, короче говоря она призналась мне в своих чувствах.
Look, to cut it short, she told me how she felt about me.
Она призналась ему, и отец О'Райли который больше не священник для меня,
She'd confessed to him and Father O'Reilly who's no priest in my mind- -
Она призналась еще до того, как успела понять, что она сказала.
She admitted things before she had time to realize what she was saying.
Проблема в том, что она призналась мне... -... что, возможно, питает к нему те же чувства.
The problem is that she told me that she might have the same feelings for him.
На днях она призналась мне в этом а потом отказалась от своих слов, когда узнала, что ты женился.
She told me as much the other day and then she denied it once you got married.
Кстати, она призналась?
- No, of course not.
Она призналась в соучастии и говорит, что это была ваша идея.
She's confessed to her part and she's saying it was all your idea.
Она призналась, что у нее со священником был жуткий роман.
She admitted that she and the minister had been having a horrid affair.
У м-ра Коулмана три судимости за нанесение побоев так что вряд ли она призналась ему в измене.
- Yeah? Little hair of the dog. - Can you sweeten this up for me?
У м-ра Коулмана три судимости за нанесение побоев так что вряд ли она призналась ему в измене.
Mr. Coleman has racked up three cases of domestic battery. So she didn't cry to him about it.
Конечно, это всего лишь должность помощника счетовода, и она призналась, что зарплата смехотворная, но, знаешь, как я ей сказал, нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
OF COURSE, IT'S ONLY AN ASSISTANT BOOKKEEPER POSITION AND SHE ADMITTED THE PAY'S RIDIC - ULOUS. BUT...
Она вернулась к нему, призналась во всем, и он простил ее.
She came back and confessed everything. He forgave her.
- Она призналась.
- She confessed.
Она и так во многом призналась, а перед тем, вполне по-человечески, попыталась себя оправдать.
Justifying oneself is only human
Однажды она мне призналась, немного смущаясь, что у неё "нервная лихорадка".
She once told me slightly ashamed she had "nervous fever".
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась.
- Instead, she ran away and confessed
Но она не призналась.
I question her, of course, but she wouldn't admit it.
Она сама мне в этом призналась.
Indeed, she has said as much.
Каё Хаясиба призналась, что это она убила Кодзи Фукуми.
Kayo Hayashiba said it's her who killed Kouji Fukumi.
Она была весьма осторожна. Но всё же призналась, что Карлитос приходил к ней, чтоб взять книгу или что-то ещё. Но Джим говорит, что это ложь.
She was very cautious, but finally agreed that Carlitos had been there to pick up a book, or something, but Jim says it is not true.
Она же сама призналась, разве не так?
She confeessed didn't she?
Она полностью во всём призналась.
We've got a full confession.
Она во всем призналась : в убийстве Жукова и Шпицера.
She confessed to instigating Zhukov's murder.
Она во всем призналась.
She made a full statement.
Я пришел сюда и она во всем призналась, а потом я... я ее ударил.
I came over here and she confessed to everything, and then I- - and I hit her.
Не перенеся мысли о том, что она огорчит брата, который был ей почти как отец, она тут же мне во всем призналась.
Unable to support the idea of grieving a brother whom she looked up to almost as a father, she acknowledged the whole plan to me at once.
Она только просидит в тюрьме некоторое время, потому что Сара Гуд призналась, вот видите.
She will only sit in jail some time, for Sarah Good confessed, you see.
Зачем она призналась?
Why would she tell me?
Андреа Валерия ( друг ) Однажды она начала брать уроки фортепиано и призналась ему, что учитель симпатичный.
Andrea Valeria Friend Once she started taking piano lessons, and she confessed to him the teacher was handsome, and she stopped the lessons.
Она не призналась.
Good. That helps.
Как она тебе призналась?
So how did she tell you? Did she come on to you?
Но она призналась.
But she came clean.
Она уже призналась.
She's already confessed.
А позже она мне призналась,.. ... что когда подняла ногу и увидела, что Эмилио не двигается,.. ... она поняла, что сделала.
She told me later that the second she lifted up her foot and saw Emilio not flapping, she knew what she had done.
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила 69
она позвонила мне 56
она по 190
она просто 347
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила 69
она позвонила мне 56
она по 190
она просто 347
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84