Очень тихо traduction Anglais
324 traduction parallèle
Я стану обычной женщиной, очень простой, очень тихой и счастливой.
I'm going to live like a real woman... perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy.
Очень тихо.
Awfully quiet.
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь.
Say them very quietly and soon you'll go to sleep.
Мы должны вести себя очень тихо.
We must be very quiet.
Ты кажешься очень тихой.
You seem very silent.
- Что-то там очень тихо? - Неужели?
- It's very quiet in there now.
Очень тихо, для собственного удовольствия.
Very quietly, and for my own private satisfaction.
- О, очень спокойно и очень тихо.
- Oh, very restful, very quiet.
Но когда я сказал, что завтра уезжаю в Сиэтл, Она стала серьезной и очень тихой.
But when I said I was taking the train back to Seattle the next day,... she got serious again and very quiet.
- Ползи по канаве очень тихо, как...
And you creep along the ditch very quietly, like...
Да... У вас вообще здесь очень тихо.
Yes, they don't do much talking here.
Очень тихо.
It's very quiet.
Это не но здесь очень тихо.
It's not... but it's very quiet.
Здесь очень тихо.
It's real quiet here.
Теперь будет очень тихо.
We'll all be very quiet.
Выглядит очень тихо.
Looks very quiet.
- Тут очень тихо.
A bit too calm.
Как видите, здесь очень тихо.
You'll find it peaceful here.
Нет, здесь очень тихо.
No, everything's very quiet up here.
Хорошо, можно, но. Сидите очень тихо.
Well, yes, my love, but you must be very quiet.
Он говорил очень тихо.
He spake ever so low.
- А что такого? Мы очень тихо.
They close in two minutes
"Простите, фрау Санд.", очень тихо.
"Excuse me, Mrs. Sand.", real quiet.
Ты вставляешь ключ очень тихо, а потом быстро открываешь дверь. Как будто ты хочешь на чем-то поймать меня.
You know, first the key goes in real quiet, and then the door comes open real fast, just like you think you're gonna catch me at something.
У вас вид на гору. Тут очень тихо.
You have a view of the mountain.
Здесь очень тихо.
It's very quiet here.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
I remember when I was a kid. We had to be quiet when we played near here.
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
Supposed to be very quiet here, like in a church.
- Что-то там очень тихо...
- Sure is quiet out there.
- Нет, здесь очень тихо.
- No, it is very quiet.
Все произойдет очень тихо.
It's all very quiet.
И очень тихо.
As long as nobody farts.
Очень тихо здесь, мы ждем.
Yes, it's very quiet here. We're just waiting.
- Только надо очень тихо...
- Okay, you gotta be really quiet.
Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с!
No, your Ladyship, it is very calm.
"Я хочу, чтобы ты сделал камеру очень тихой".
"I want you to keep the camera very quiet."
- Надо все делать очень тихо.
We have to be very quiet. - I'm not sure that will be possible.
Очень тихо.
So quietly.
Ведем себя очень тихо.
Let's be dark and quiet.
Она стала очень тихой и молчаливой, даже замкнутой.
She had become vey quiet and reticent, even reclusive.
Веди себя очень тихо.
You got to be real quiet.
Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная!
His trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring!
Очень долгий, очень высокий крик, и он прервался на самом пике своей громкости, а потом тихо возобновился.
A very long, very high pitch. It stopped as it was at its strongest. - Then it started again slowly.
Ты была очень красивой девочкой, тихой...
You were a very beautiful girl, quiet...
Веди себя тихо! Очень похоже на него, разве нет?
Lib turn out the lights.
Если вы будете себя тихо и спокойно вести, вам очень скоро принесут поесть.
In the meantime, if you're quiet and orderly, you'll be brought your meals on time.
Oкей, но я очень занята, поэтому посидишь здесь тихо?
I have been looking forward to this ever since you called.
Увидите, здесь очень тихо.
It depends on the size of the closet.
Мы будем очень медленно и тихо отходить.
You and I are going to walk away from here very slowly and very quietly.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Tycho himself was a flamboyant figure adorned with a gold nose.
Но Тихо уделял ему очень мало внимания.
But Tycho would give him only a few scraps at a time.
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихо и спокойно 35
тихое 16
тихо всем 18
тихонько 89
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихо и спокойно 35
тихое 16
тихо всем 18
тихонько 89
тихонечко 26
тихому 226
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
тихому 226
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172