Так что я думал traduction Anglais
1,383 traduction parallèle
Это так. Но я думал, что у меня есть хоть какие-то друзья.
True... but I thought I had some friends.
Нет, я знал, что это случится, просто не думал, что так быстро.
No, I knew it was going to happen, I just didn't know it was going to happen so quickly.
Раньше я думал, что школа и учеба - дерьмо, сейчас мне кажется, всё не так уж плохо.
I thought school and studying was a bunch of crap... Now I'm being optimistic.
Я и не думал что увижу тебя так поздно сегодня.
I didn't think I'd see you till later tonight.
Но я полагаю он ошибался, потому что через 4 месяца он уже так не думал.
But I guess that was wrong, because it only took him four months.
Я думал, что тебе так нравится.
[chuckles] thought you liked it dirty.
Я и не думал, что все это будет так трудно.
I had no idea it'd be this hard.
Так я и думал. Но есть ещё кое-что.
one more thing.
Я думал, что дал, но это не так.
I thought I did, but I didn't.
Я хочу пойти на выпускной бал, я все время думал о том, что пропустил, и я знаю, что у меня была бы пара, так как мы потеряли всю футбольную команду в аварии в прошлом году.
I want to go to a prom, I always think about missing mine, and I know I would have had a date, because we lost the entire football team in a bus accident that year.
Я и не думал, что получится так здорово, но людям, похоже, понравилось.
I didn't think it was gonna be that great, but people seemed to like it.
О... я думал ты так взбесилась из-за того что я не с Изабель играл, а в эту приставку.
Oh... I thought you were mad because I'd rather play the game than play with Izzy.
Нет, тут что-то не так, и хуже чем я думал.
Something is definitely up, and it's worse than I thought.
Я и не думал, что найдется кто-то достаточно тупой, что бы нанять тебя. Так в чем дело?
Didn't think anyone else was stupid enough to hire you.
Я так и думал, что ты придешь сюда.
I knew you'd come here.
Так долго я думал, что если отец примет меня, я буду счастлив
For so long, I thought that if my dad accepted me, I'd be happy.
Из-за какого-то невидимого енота в маске мы врезались в дерево, и я не хотела, чтобы папа думал, что он не может доверять мне, так что я запаниковала и утопила автомобиль.
! Some invisible raccoon with a mask made me crash into a tree, and I didn't want dad to think that he couldn't trust me, so I panicked, and I sank the car.
Я думал, что мы... Что-то не так?
I thought we... ls something wrong?
Я никогда не думал, что зайду так далеко
I never meant for it to grow like this.
Я никогда не думал, что одна ошибка в жизни четырех-пятилетней давности, заставит меня страдать так сейчас.
I never realised how one mistake in my life some four or five years ago would make me feel how I do.
А я-то думал, что неплохо выгляжу. Ты Крис, так ведь?
Hey, Chris Pratt, right?
Я так и думал, что тебе понравится.
- Are you happy I came here?
Я не думал, что так случится.
I didn't know this was gonna happen, Pop.
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile
Я думал, что ты выкинешь что-то типа этого, так что двинул за тобой, на случай, если у тебя возникнет нездоровая идея не возвращаться.
I thought you might try something like this. So I followed you through, just in case you had some crazy idea about not coming back.
Я и не думал, что так приятно любить Родину!
Now, you've probably heard all those rumors that condoms make sex less pleasurable.
А я-то думал, что это я так умираю.
I thought I was dying.
Да ладно тебе, Лекс. Неужели ты думал, что я пропущу это, не так ли?
come on, Lex. you didn't think I was gonna miss this, did you?
Тогда я сожалею, что думал так.
Well, I'm sorry for ever thinking that.
Я так и думал, что это ты.
I thought that was you.
Как я и думал. Что-то не так.
There's something wrong...
Я так и думал, потому что ты тоже так сделала
I thought you would because that's what you did.
Я не думал, что ты на этом так зациклишься.
I was hoping you wouldn't think too much about that.
Всю... мою... всю мою сознательную жизнь... я исполнял приказы... и совершал ужасные вещи... потому что думал, что это правильно, и... выходит, что все это я делал просто так...
My... entire... my entire adult life, I've followed orders... And I did terrible things, because I thought they were right, and... it turns out I did those things in service of nothing.
Эй, я должен согласиться, эм... я не думал, что все так выйдет, но, эм... я действительно хорошо провел сегодняшний вечер.
Hey, I got to admit, um... I didn't think I would, but, uh... I had a really good time tonight.
Я-то все время думал, что это Лекс вынудил ее выйти за него, но... теперь я так не думаю.
This whole time, I thought that lex had forced her into that marriage, but... now I don't think he did.
Я думал, что бы ты мог сказать так, Кайл.
You saw The Thing and you're wasting everyone's time!
Я не думал, что так случится.
I... I... I wasn't thinking.
мы так спонтанно собрались. Я... не думал, что ты захочешь тусить с интернами.
it was so spontaneous.I... think you'd want to hang out with interns.
Я так и думал, что знаю его.
I knew I knew that one
Это первые, какие мне попались, так что вы можете видеть, как мало я о них думал.
They were the first pair I could find, so shows you how trivial I think it all is.
Я думал, что это в моем доме все не так.
I thought my lot were wrong'uns.
Я думал, что на меня будут смотреть так как копы смотрят на людей зная, что они в чем-то замешаны.
I thought everybody would look at me the way cops look at civilians and know which ones are dirty.
Я не думал, что у тебя это сидит так глубоко.
I did not know that the problem lies so deep.
Я так и думал, что разговор пойдет про дискотеки.
I knew you'd get to the subject of clubbing.
я не думал, что так далеко зайдет.
I didn't think that far ahead.
Но я думал, что между нами была полная ясность, ведь так?
But I thought we'd made it perfectly clear?
Я всегда думал, что веду себя так... грубовато.
Actually I was a little surprised when you invited me, always thought it was a bit macho.
Я хотел съесть что-то живое, проглотить человеческую плоть, но я не мог заставить себя сделать это. Вначале я думал, что должен поступать так же, как в прежние времена, когда я был жив.
I wanted to eat the living devouring human flesh, but compelled to do so could not first thought it had something to do with the old days, when he was alive
И я смотрел в его глаза... он был своего рода, на удивление, довольно дружественным. Как и мой отец смотрел на меня, когда думал, что я сделал что-то не так.
And... he was sort of amused, kind of friendly... like my father looks at me when he thinks I've done something wrong.
Я просто никогда не думал, что это так закончится для него.
I just never thought it would end like this for him.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410