English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты действительно не знаешь

Ты действительно не знаешь traduction Anglais

152 traduction parallèle
Ты действительно не знаешь кто я?
- You really don't know who I am?
Ты действительно не знаешь, как он пропал?
You really don't know why my father disappeared?
- Ты действительно не знаешь, как повеселиться.
- You don't know how to have fun.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Now, the part that you don't know is if I want to marry you.
Ты действительно не знаешь, кто он?
You really don't know who he is.
- Ты действительно не знаешь?
- You really don't know?
Так значит, ты действительно не знаешь.
So you really don't know.
Ты действительно не знаешь?
You really don't know?
Ты действительно не знаешь, кто она?
You really don't know who that is?
Ты действительно не знаешь? Нет!
- You really don't know?
Ты действительно не знаешь, где термометры, Лекси?
'Cause- - do you really not know where the thermometers are, lexie?
Не понимаю, о чем ты говоришь... Если ты не можешь держать свой рот на замке о нашей небольшой договоренности, и если ты думаешь, что ты сможешь управлять своим дружком и заставить его спасти тебя, тогда ты действительно не знаешь, как сдерживать себя. Действительно... не понимаешь, насколько велика ставка.
I don't know what you're talking- - if you can't keep your mouth shut about our little arrangement, if you think you're gonna run to your boyfriend and get him to help save you, then clearly you don't know how to restrain yourself.Clearly... you don't understand what the stakes are.
И если ты думаешь, что дома тебя ждёт что-то кроме наручников, то ты действительно не знаешь, как жесток мир.
So if you think there's anything waiting for you other than handcuffs, then you really don't know how the world works.
Новенькая, ты действительно не знаешь, насколько они могущественны?
Wow, transfer student, do you really have no idea how great the F4s are?
Ты действительно меня совсем не знаешь.
You don't really know me at all.
Ты действительно об этом ничего не знаешь?
You sure you didn't?
" Дорогая Maриэтта меня действительно зовут Piero ты знаешь меня, но я не знаю тебя.
Dear Marietta... I am the one whose name really is Piero. You know me but I don't know you.
Ты, вероятно, не знаешь, сколько они действительно имеют.
You probably don't know how much they really have
Знаешь, ты действительно невероятно стойкий, не так ли?
You know, you really are incredibly persistent, aren't you?
Ты знаешь, я действительно не снизу и не сверху.
You know, I am not really into it ; neither am I out of it.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
I mean, I don't want to be rude... and ruin this romantic surprise you've got going... but, you know, I'd really rather go down to Cantor's... and have breakfast with them, OK?
Ты знаешь, я действительно даже не знаю где она остановилась.
You know, I don't even know where she's staying.
Ты не знаешь, что значит действительно беспокоиться о ком-то.
You don't know what it means to really care.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
Эй, ты действительно знаешь, как вернуть расположение девушки, не так ли?
Hey, you really know how to woo a girl back, don't ya?
Я знаю зачем тебе это. Не думаю, что ты действительно это знаешь.
I DON'T THINK YOU REALLY DO.
Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
If it really doesn't mean anything, because you know I'm not ready.
Ты знаешь, это действительно не так уж и плохо.
You know, it's really not that bad.
Ты кажется действительно не много знаешь.
You don ´ t really know much it seems.
Ты, действительно, не знаешь.
- You don't.
Ты знаешь, если задуматься об этом, я действительно вообще ничего не знаю о тебе.
Come to think of it, I don't really know anything about you at all.
Ты хочешь сказать, что ты не знаешь, о чём действительно эта вечеринка?
You mean you don't know what this party's really about?
Ты можешь сказать "Добрый вечер", и действительно не знаешь, что делать дальше.
You can say "Hello" but you après ça démerdes, actually...
Ты знаешь, я действительно не понимаю его.
You know, I really don't understand him.
Ђ " ы знаешь, как тво € бабушка любит теб €, но тем не менее тебе следует навестить ее только если ты действительно этого хочешь.ї
"You know how much your grandmother loves you, but nonetheless, you should only visit her if you really want to."
Знаешь, мне действительно очень жаль, что ты не захватил с собой сигарет.
You know, I really wish you'd brought some cigarettes,
Знаешь, Тедди, ты действительно меня разачаровал и это сложно сделать, потому что я не ожидаю многого от ребенка тормоза, родившегося от инцеста.
You know, Teddy, you really let me down, and that's hard to do, because I don't expect much... from the inbred child of a retard.
Знаешь, Харви, я тут подумала, если ты действительно так сильно любил эту Моник, может тебе стоит быть с ней?
I've been thinking, Harvey, that if you love this Monique woman so much, maybe you should be with her.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
COMPLETELY IN LOVE WITH YOU. THAT'SOT EVEN--THAT- - YOU'RE--YOU'RE A GREAT GUY. AND, YOU KNOW, WHEN WE MAKE LOVE,
ты сказала, что не чувствуешь что Виктор действительно любит тебя, и и знаешь, что я люблю.
You just said you don't feel like Victor really loves you, and you know I do.
Ты действительно хочешь прогуляться с парнем, которого совершенно не знаешь?
YOU'D REALLY GO OUT WITH SOME GUY YOU DON'T KNOW?
Ты, действительно, хочешь встретиться с парнем, которого совершенно не знаешь?
You'd really go outwith somu guy yodon't know?
Ты действительно не знаешь.
What's going on here?
Ты действительно хочешь со мной расстаться? Ты знаешь, как любить женщин, но не понимаешь их.
You only know how to get mad if you don't get it your way.
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
If you really see Lana as that naive, you obviously don't think as much of her as I do.
Знаешь что? Если бы ты действительно думала, хоть немного, о нас Ты никогда не написала бы статью.
I really wanna believe that if you had given us any consideration, you never would have written an article.
Ты знаешь, иракцы действительно не кажутся хорошими бойцами, но только они никогда полностью и не сдаются.
You know, Iraqis don't really seem good at fighting, but then they never really completely surrender either.
Ты знаешь, ты... был действительно очарователен, пока не стал Богом.
You don't see what I see. You know, you - You-You really used to be so charming, back before you became God.
Знаешь, я был честен когда говорил раньше о том, чтобы быть с людьми, которым ты действительно не безразличен и которые не безразличны тебе.
You know, I meant what I said earlier about being around people who really care about you and who you really care about.
Ты знаешь я действительно сожалею, что ты не помнишь, что произошло прошлой ночью.
Yeah, I'm really sorry that you don't remember what happened last night.
Мне кажется я действительно не помню Почему так, ты знаешь?
I really don't feel like remembering why that is, you know?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]