English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты никогда не сдаешься

Ты никогда не сдаешься traduction Anglais

56 traduction parallèle
Ты никогда не сдаешься?
You never give up, do you?
А ты никогда не сдаешься.
You never give up.
Да ты никогда не сдаешься.
You never give up.
Ты никогда не сдаешься, Ричард?
do you? You never give up!
- Эй, а ты никогда не сдаешься, правда?
- Hey, you never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься, Бен, верно?
You never give up, do you, Ben?
- Ты никогда не сдаешься, Мугрен!
- You never give up, Mogren!
- Ты никогда не сдаешься.
- You don't give up.
Я смотрю, ты никогда не сдаешься.
You never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься, не так ли?
You never quit, do you?
Ты никогда не сдаешься.
You never give up.
Ты никогда не сдаешься!
You never give up!
Ты никогда не сдаешься, так?
You never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься - так, Перри?
You never give up, do you, Perry?
Ты никогда не сдаешься?
Don't you ever give up?
Ты никогда не сдаешься, не так ли?
You just never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься, верно?
You never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься, да, девчонка?
You just never give up, do you, girl?
Ты никогда не сдаешься, не так ли?
You never did know when to give up, did you?
Ты никогда не сдаешься.
You never did give up on people.
- Ты никогда не сдаешься, не так ли?
You never give up, do you?
Ты никогда не сдаешься.
You never give up the good fight.
Потому что ты никогда не сдаешься ради семьи - никогда
Because you never give up on family - - ever.
Ты никогда не сдаешься, правда?
You never give up on anything, do you?
Не важно, что всё идёт ко дну, ты никогда не сдаешься.
No matter what goes down, you never take a step back.
Ну, есть одна вещь, которую я знаю о тебе, ты никогда не сдаешься.
Well, if there's one thing I know about you, you're not really the giving up kind.
Твой отец говорил, что ты никогда не сдаешься.
Your father taught you never to surrender.
- Ты никогда не сдаешься?
- Don't you ever give up?
И ты никогда не сдаешься.
You don't give up.
Ты никогда не сдаёшься, не так ли?
- You never give up, do you?
Ты никогда не сдаёшься.
You never give up.
Ты никогда не сдаёшься?
You never give up, do you?
- Ты никогда не сдаёшься.
- You never give up.
- Ты никогда не сдаёшься?
- You never give up, do you?
Потому что ты никогда не сдаёшься!
Because you never give up!
Если ты так легко сдаешься, то никогда ничего не добьешься!
If you're so easy to give up, you won't succeed!
О том, как ты сильно стараешься, что никогда не сдаешься.
They talked about how hard you try and that you never give up.
Ты никогда не сдаёшься!
Hey, not like you to give up.
Ты никогда не сдаёшься!
You never give up.
Ты никогда не сдаёшься, да?
You're not giving up, right?
А ещё, мне нравится твой характер и непробиваемый дух. Ты никогда не сдаёшься.
I also like your persistent nature and your undying spirit, never giving up.
Ты никогда не сдаёшься, верно?
You never give up, do you?
Ты никогда не сдаёшься.
You never do that.
Я обожаю в тебе то, что ты никогда не сдаёшься.
The thing I love about you is you never give up.
Отношения на расстоянии - это всегда непросто, но ты никогда не сдаёшься.
Long-distance relationships are never easy, but you never, ever give up on stuff.
Там, откуда я, ты никогда не сдаёшься в отношении своей семьи.
And where I come from, you never give up on your family.
И ты никогда не сдаёшься.
You don't give up.
Важно то, что ты стараешься изо всех сил для своих детей, и никогда не сдаешься.
The important thing is, is that you do the best you can for your kids, and you never give up on them.
А ты никогда не сдаёшься, да?
You just don't give up, do you?
- Ты никогда не сдаёшься, да?
You never give up, do you?
И ты никогда не сдаёшься.
And no matter what, you never give up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]