English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У нас были

У нас были traduction Anglais

2,919 traduction parallèle
У нас были разногласия.
We've had our disagreements.
У нас были некоторые общие дисциплины.
We had a few classes together.
Это меня отвлечёт, потому что, Макс, когда Николя смотрит на меня, у меня внутри всё переворачивается, и я хочу, чтобы у нас были отношения, прежде чем он окажется у меня внутри.
It'll keep me busy, because Max, when Nicolas looks at me, it does something to my insides, and I want this to be a relationship before he does something to my insides.
Детство я провела в Штатах, и у нас были электрошоковые вечеринки.
Well, when I was a kid, I grew up in the States, we used to have electric shock parties.
У нас были замечательные полтора года.
You know, we had this perfect year and a half together.
У нас были небольшие неприятности с драконами, но это было 5 лет назад.
Now, dragons used to be a bit of a problem here... but that was 5 years ago.
Позволь тебе напомнить, что у нас были отличные клиенты.
May I remind you, please, that we had some very good clients.
У нас были хорошие времена с той пьесой, ты это знаешь.
We had a good time on that play, you know that.
Знаешь, у нас были слишком разные пути, чтобы получилось что-то серьёзное.
You know we were both too far down other roads for us to get serious.
Вы обманывали нас, все время пока у нас были отношения.
You're a fraud, our whole relationship's a joke.
Я не хочу, чтобы у нас были неприятности.
I don't want this coming back to us.
Скажем, у нас были разногласия в сотрудничестве.
We had a business disagreement.
С ней у нас были особые отношения.
We were exclusive.
- У нас были ограничены возможности.
- We had limited options.
У нас были проблемы с деньгами.
We had money problems.
У нас были свои тёмные деньки.
We've had our dark days.
У нас были такие классные отношения.
We had such a cool relationship.
- У нас были дела неподалёку, поэтому мы заехали сюда.
We went in the corner, we visited him.
У нас были хорошие времена, медвежонок.
We had a good time, Bear. "Bear"?
У нас были лучшие маргариты.
We had the best margaritas.
У нас были некоторые результаты.
We have had some results back.
Слушайте, я признаю, у нас были неудачи, но я и мои люди над этим работаем.
Look, I'll admit we've had some setbacks, but my people and I are working on it.
Хочу, чтобы у нас были все шансы.
I want to be in the running.
У нас были дома на спине.
Our houses on our backs.
У нас были сбережения, о трате которых мы не могли договориться.
We have some savings that we can't agree how to spend.
У нас были некоторые проблемы с получением соответствующих федеральных средств.
We've had some trouble getting matching federal funds.
У нас были штыки и то только у половины.
Just bayonets, and only half of us had those.
У нас были четкие, заранее подготовленные условия, Фрэнк.
We had clear, pre-arranged terms, Frank.
У нас насчет сына были разногласия.
We didn't agree about the kid.
Раньше я думал, что мы все эти годы мы были, как дети, в то время, что у нас было, пока ты не вернулся в суд
I used to think that we were, the years that we had as children, the time we've had since you've been back at court.
У меня были больше планы для нас.
I had big plans for us.
- Мы с Алисой... у нас всегда были сложные отношения.
- Alice and I... we've always had a difficult relationship.
У нас были планы.
We had plans.
У нас они были звездами городского масштаба.
They were what you might call "big" in our town.
Но у нас же были планы.
Yeah, but we had plans.
Вчера они были у нас на вечеринке.
They were at the party with us just last night.
Тут о некоторых фильмах и звездах, которые были у нас до войны.
Here are some of the films and stars we had before the war.
У нас обоих не было никого в целом мире. И мы были очень влюблены.
We were each completely on our own in the world, and we were deeply in love.
У нас там были соседи, очень старые мужчина и женщина, Верна и Клэрри, они были брат и сестра.
We had these neighbors, real old man and lady, Verna and Clarry, they's brother and sister.
У нас тут были девушки вашего типа и они учиняли беспорядки.
We've had some of these Women's Lib types in here causing a big fuss.
И мы были вместе потому, что у каждого из нас было еще что-то помимо отношений, что-то чего мы хотели, и все было прекрасно.
And we were together because we each got something out of the relationship that we wanted, and it was good.
У всех нас были небольшие блокноты или вроде того.
The rest of us had these little note pads or something.
У Итана насчёт нас были подозрения. Он решил в этом разобраться.
Ethan was a little suspicious that something was going on between us, so he decided to try and figure it out for himself.
В детстве у нас у всех были миры грез.
We all had dream worlds as kids...
В смысле, у остальных из нас были семьи, люди в наших жизнях, хорошие вещи.
I mean, the rest of us had families, people in our lives, good things.
Я однажды поднял настоящего тигра, но у нас обоих были свои приспособления.
I once raised a real tiger, but we both have our tricks.
Сэр, у меня были основания полагать, что у него была информация, которая могла бы привести нас к Бауэру.
Sir, I had reason to believe the man had information that could lead us to Bauer.
Сэр... какие бы у нас не были разногласия... я никогда не лгал вам.
Sir... Whatever differences we had... I never lied to you.
Нас бы уже арестовали, если бы у них были какие-то доказательства.
They'd have nicked us if they had any proof.
Лиск у нас в участке, и мы готовы были в любую минуту предъявить ему обвинения.
We had Lisk in custody ready to charge him.
У нас всегда были только мы!
We only ever had each other!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]