Я прошу traduction Anglais
13,192 traduction parallèle
Указом Эмбера и Амбера ты должен дать мне, что я прошу.
By decree of Ember and Umber, you must give me what I ask. Wrong.
Дай мне, что я прошу.
Give me what I ask.
Я прошу вас не спешить и проявить осмотрительность.
I'm urging you not to consign your trust too quickly.
70 фунтов - это все, о чем я прошу.
£ 70 is all I require.
Я прошу лишь что-нибудь для успокоения нервов.
All I ask is a little something for my nerves.
Я прошу позволить мне закончить этот фарс прямо сейчас.
I'm asking you to let me end this charade right now.
И я прошу за это прощения.
And, for that, I apologise.
Это всё, о чём я прошу.
That's all I ask.
Но вот я здесь, и я прошу...
But I'm here now, and I'm asking you...
И я прошу прощения.
And I'm sorry for that.
Я тебя прошу, выйди.
I'm asking you to go outside.
Я прошу слишком много?
Is that too much to ask?
Я прошу уволить Рейчел, потому что сама она не уйдёт.
I came here to tell you to fire Rachel, because she won't quit.
Я прошу отплатить за все те случаи, когда ты портил мне жизнь.
I'm asking you to pay me back for every time in my life you have screwed me over.
Я прошу сделать это ради него.
I'm asking you to do it for him.
Я прошу тебя поверить, что вы оба заслуживаете оправдательного вердикта.
I am asking you to believe that the two of you are worthy of being found innocent.
Я прошу вас лишь объяснить это Роберту.
Now all... all I am asking you is that you help Robert see that.
Но если сказав это, я заставил тебя считать, что тебе не стоит рожать, я прошу прощения, потому что это очень далеко от истины.
But if in saying that, I left you with the impression that I didn't think you should have your baby, I'm sorry for that, because nothing could be further from the truth.
Я прошу тебя помочь мне завязать.
I'm asking you to help me walk away.
Я прошу тебя помочь мне.
I am asking you to help me.
Я прошу тебя быть со мной абсолютно честной.
I need you to be completely honest with me.
Это то что он заслуживает, и я прошу тебя помочь мне сделать это.
That's what he deserves, and I'm asking you to help me do it.
Я прошу поддержать свободные выборы.
I'm asking you to support free elections.
Я прошу тебя прийти.
I'm asking you to come.
Я прошу.
I'm asking you to.
Я прошу сделать мне ребёнка.
I'm asking you to provide me with a child.
И я знаю, что я до сих пор в вашем списке, так что прошу, не надо лгать.
And I know I'm still on your short list, so please... don't lie.
Я не прошу и не приказываю дважды.
I do not ask and I do not order twice.
Прошу, скажи, если я могу помочь тебе попасть куда нужно.
I felt you come through. Please tell me that I can help you get where you need to go.
Вы похожи на добрую христианку, юная леди, мисс Барбари, но, прошу прощения... пока я был у мистера Фэйгина, вы могли сделать эту запись, чтобы подтвердить слова вашего отца.
You seem like a good Christian young lady, Miss Barbary, but forgive me, while I was at Mr Fagin's, you could have entered this information in order to corroborate your father's story.
Я искренне прошу прощения...
I'm heartily sorry if... KNOCK ON DOOR
Прошу прощения, я на минутку.
Would you excuse me a moment?
Я очень прошу вас подумать над этим ещё раз.
I urge you to reconsider.
А я очень прошу вас помнить ваше место, мистер Джеггерс!
And I urge you to remember your place, Mr Jaggers.
Я снова прошу вас подумать над этим ещё раз.
I urge you once more to reconsider.
Я слишком многого прошу?
Is that too much too ask?
– Я не прошу, Курт.
- I'm not asking, Kurt.
Прошу, я не знала.
Please... please, I didn't know.
Прошу последний раз : скажи мне, как выпустить Странногедон на волю, и я пощажу детей.
Last chance : Tell me how to take Weirdmageddon global and I'll spare the kids! - No!
Не продавайте его, пожалуйста, я вас прошу.
Well, don't sell it. Can you just take what I have and and put it on hold? Come on, I'm begging you.
Я не прошу тебя лгать ради меня.
I'm not asking you to lie for me.
Прошу меня извинить, но я пытаюсь работать
Now if you'll excuse me, I'm trying to work.
Поэтому я не прошу делать это ради меня или Рэчел.
So I'm not asking you to do this for me and Rachel.
А я и не прошу тебя.
And I'm not asking you to.
Я лишь прошу тебя верить в себя.
I'm just asking you to have faith in yourself.
Я не прошу тебя предавать Майка.
I am not asking you to throw him under the bus.
А я и не прошу.
I'm not asking you to.
Прошу, я хотел бы купить.
Please. I want to buy it.
Я тебя прошу.
This is my daughter.
Я не прошу тебя любить меня.
I'm not asking you to love me.
Я не прошу о прощении.
I'm not asking for forgiveness.
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу прощения 918
я прошу прощения за это 23
я прошу прощения за то 58
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу 13420
прошу прощения 11226
я прошу тебя 463
я прошу прощения 918
я прошу прощения за это 23
я прошу прощения за то 58
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу меня извинить 495