English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я прошу тебя

Я прошу тебя traduction Anglais

2,902 traduction parallèle
Я прошу тебя не брать Бейтса.
I'm asking you not to take Bates.
Я прошу тебя пересмотреть.
I'm begging you to reconsider.
Пожалей ее, потому что я прошу тебя избавить ее от этого
You will spare her because I am asking you to spare her.
Я прошу тебя предоставить мне эту возможность чувствовать, заботиться,
I would ask that you provide me with this opportunity to feel, to care.
Нет, Рейн, пожалуйста! Я прошу тебя, подумай что ты делаешь
No, Raine please, I beg you, think of what you do!
Я прошу тебя.
I beg you.
Я прошу тебя о помощи.
I'm asking you to help me.
Я прошу тебя, пожалуйста.
I beg you, please.
Я прошу тебя быть взрослой!
( Cyrus ) I'm asking you to be an adult!
Потому, что я прошу тебя это сделать, пожалуйста.
Because I'm asking you to do it, please.
Я прошу тебя поверить мне.
I'm asking you to trust me.
Я прошу тебя провести всю вечность со мной.
I'm asking you to spend all of eternity with me.
Я прошу тебя пристроить меня.
I'm asking you to set me up.
Я прошу тебя остаться здесь.
I am asking you to stay here.
Я прошу тебя жениться на мне.
I am proposing to you.
Поэтому я прошу тебя надеть это.
I need you to put this on for me.
Я прошу тебя продать это.
I'm asking you to sell this.
Я прошу тебя ничего не говорить.
I'm asking you not to say anything.
- Ты шутишь? Когда я прошу тебя о таком ордере, ты говоришь, Что мне нужно отработать дело до тех пор, пока не появится легальное обвинение.
Whenever I ask you for one of those, you tell me I have to work the case until there's an actual charge.
Я прошу тебя.
I'm begging you now.
Я тебя очень прошу, поедем.
Come on, please...
Я не прошу тебя не беспокоиться, а лишь не оставлять надежду.
I don't ask you not to worry, only not quite to give up hope.
Я не прошу тебя ехать со мной!
I am not asking you to come with me!
Но если, пытаясь помочь, я тебя расстроил, тогда прошу прощения.
But if, in trying to help, I hurt you, then I'm... I'm sorry.
Я люблю тебя, Роберт. Прошу тебя, Роберт, ты мне нужен.
Please, I need you, Robert.
- Я тебя прошу об этом с 16-ти лет.
I've been asking you since you were 1 6.
Я только прошу тебя о помощи, взамен на мою.
I'm just asking for your help in return for mine.
Всё, что ты видишь, всё, что ты слышишь, всё, о чём я тебя прошу, ты не обсуждаешь больше ни с кем.
Anything you see, anything you hear, anything I ask you to do, you do not discuss it with anyone.
Послушай, я не прошу тебя защищать меня, поэтому прежде чем ты что-нибудь сделаешь, тебе нужно поговорить с ней.
Listen, I am not asking you to protect me, so before you do anything, you need to talk to her.
Я и не прошу тебя отвечать за это.
I'm not asking you to be held responsible.
Мне надо кое-что у тебя спросить, действительно очень быстро, и это будет звучать очень напряженно, так что я заранее прошу прощения.
I just need to ask you something really quick, and it's gonna sound really unbelievably insensitive, so I apologize in advance.
Разве я так часто тебя прошу о подобном одолжении?
Is it too much to ask for a little excitement once in a while?
Я не прошу тебя вскрывать его.
I'm not asking you to cut him open.
Я чувствую себя ужасно, что прошу тебя об этом, но мне действительно нужны деньги.
I feel terrible asking you this, but I really need some money.
И я не прошу тебя.
And I'm not asking you to.
Я не прошу от тебя правды.
So I'm not asking you for the truth.
Я не прошу тебя заменить Маттиаса.
I don't ask you to replace Matthias.
Я тебя прошу.
Please.
Я по-хорошему прошу тебя уйти сейчас прежде, чем кто-либо пострадает.
I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt.
Я не прошу тебя верить ему, Варлоу.
I'm not asking you to trust him, Warlow.
Да ладно, я же не прошу тебя выйти за меня.
Come on, it's not like I'm asking you to marry me.
Я не прошу тебя лгать.
I will not ask you to lie.
Порсто сделай то о чем я тебя прошу.
Just do what I ask you to do.
– Либби, я тебя прошу...
- Libby, please- -
Нет, я не прошу тебя уходить с работы.
No, I'm not asking you to leave work.
Я не прошу у тебя утешения.
I'm not talking about coming to me for comfort.
Я не прошу тебя врать.
I'm not asking you to lie.
Я не прошу тебя бросать жизнь.
I'm not asking you to give your life.
- Я не прошу тебя ее бросать.
I'm not asking you to.
Я знаю, что прошу тебя об ужасных вещах.
I know I'm asking you to do a horrible thing.
Я не прошу тебя заботится о нем.
I'm not asking you to care about him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]