English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / А ты думала

А ты думала traduction Espagnol

749 traduction parallèle
- А ты думала, я жесток с тобой.
- Y creías que estaba siendo cruel.
А ты думала, я храню это на память?
¿ Y creíste que la tenía ahí de recuerdo?
- В дом моей сестры. - Ах, сестры? - А ты думала о ней в Тулузе?
Antes no te importaba yo con todo tu oro.
А ты думала, сам бросил?
¿ O crees que me lo he dejado por ahí?
Ну конечно, получилось. А ты думала, не получится?
Claro que lo hemos logrado. ¿ Pensabas que no lo haríamos?
А ты думала обо мне, когда уезжала с Омаром.
¿ Supongo que tú no hacías más que pensar en mí cuando te fuiste con Omar?
Ага, а ты думала с кем ты живёшь?
- Sí. ¿ Con quién te crees que estás hablando?
А ты думала, что мы ещё встретимся?
- ¿ Te imaginaste verme de nuevo?
А ты думала, о чём они пишут?
¿ De qué crees que hablan?
– Конечно, а ты что думала?
- ¡ Claro! ¿ Qué se cree?
А твоя мать думала, ты станешь президентом.
Y tu madre pensaba que serías presidente.
- Ты думала, что обретешь со мной семью, а я...
- Tu creias que yo podía darte un hogar y tú...
- А ты что думала?
- Sí, en la cárcel.
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой. Так, док, еще одна женщина.
¿ Y esa otra mujer que ayudó en el robo era de una película?
Ты думала, что у тебя будет болеть голова, а теперь голова болит у меня.
Ahora soy yo quien tiene dolor de cabeza.
- Это моя вина? - А я думала, предложение сделал ты.
¡ Supongo que yo me declaré!
- А ты о чем думала?
- ¿ Qué estabas pensando?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
Y además... Creí que no se enteraría.
А я думала, ты разучился танцевать.
- Creí que ya no te acordabas de bailar.
- Пришел танцевать. А ты как думала?
Vine a bailar. ¿ Qué te parece?
- Я думала, ты сделал это. А что?
Creo que lo hice, ¿ por qué?
Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос.
Creía que salía con un adulto pero aún no has madurado.
А я думала, ты не заметишь.
No pensé que te dieras cuenta.
А ты как думала?
¿ Tú qué crees?
А ты как думала?
- Será. ¿ Tú qué crees?
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
¿ Acaso pudiera pensar yo antes, que no serías un patrón, sino que para ganar el pan, serías un jornalero?
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Creí que estarías contenta de deshacerte de él.
А ты как думала?
¿ Y qué pensabas tú?
О, Бэвис! А я-то думала, ты такой мужественный.
Oh, Bevis, pensaba que eras un brutote.
А я думала, где же ты.
No sabía dónde estabas.
А ты не думала, что, возможно, ты занималась сексом неправильно?
- A lo mejor no lo haces bien.
Я думала, ты - джентельмен. А выяснилось, что ты недостоин лизать даже мои туфли!
Te creí un caballero. ¡ Luego vi que no eras capaz ni de lamerme los zapatos!
А я уж думала, не переехал ли ты в Чикаго.
Pensé que te habías mudado a Chicago.
А ты смелее, чем я думала.
Hay que tener valor.
Я не думала, что он такой большой. А ты?
No pensé que sería tan grande.
А я думала, что читать - хорошо само по себе, что бы ты ни читала.
Pensé que la lectura se suponía que era beneficiosa para uno.
А ты не так хорош, как я думала!
Me lo imaginaba, no tiene mas que fachada.
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
Brenda, te he llamado para que me animes. Y me siento peor.
А как ты думала?
¿ Qué crees tú?
А я думала, ты его не любишь.
pensé que odiabas.
А я думала, ты у нас только по самолетам.
¿ Lo tuyo no eran los aviones?
А ты что думала?
¿ Qué esperabas?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
Y pensaste que podíamos instalarnos en un bote en un lago grande, con un perro y una rocola y un Sony Trinitron de 26 pulgadas.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Actúas con tu corazón, no racionalmente.
А ты что думала?
¿ En qué estabas pensando?
А я то думала, что ты мне доверяешь
Creo que tenemos que analizar esta grave falta de confianza en nuestra relación.
Ты думала о по-настоящему важных вещах. А, точно.
Estaban pensando lo que era realmente importante.
А что со мной, ты не думала?
¿ Qué hay de mí, sabes?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
Escucha, ¿ has estado pensando en eso que discutimos?
ƒа, но € не думала что, ты... " бежишь и женишс € на первой встречной.
No pensé que te ibas a casar con la primera tarada que vieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]