English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот с этим

Вот с этим traduction Espagnol

476 traduction parallèle
А он лезет вот с этим!
¡ Y se pone a pelear!
Я буду рядом, вот с этим.
Estaré aquí, con esto. Adelante.
Но вот с этим, похоже, он сможет решить все проблемы.
Pero ahora, con esto, parece que podrían acabar sus problemas.
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
¿ Crees que voy a ir con esta cesta por la calle?
я провЄл двенадцать часов в лифте вот с этим вот!
Pasé 12 horas en un ascensor con ése.
Ночью, с зажжёнными фарами и вот с этим...
De noche, con reflectores brillantes y con unas...
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Sólo con esto le puedes mirar a los ojos.
Какая? Проблема вот с этим малышом.
- Es este chiquitin.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Ayúdame con esa madera. Podemos usar algunas de estas tablas para tapar las ventanas.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром. Целься с десяти метров.
Antes de aprender las posturas correctas, debes familiarizarte con ella.
Сегодня утром я проснулся вот с этим.
Esta mañana me he despertado con éste.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
Te queda bien. Pero encontré esto que quedará divino con eso.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Realizaremos un diagnóstico completo del transportador.
Но никто не говорит "Поклоняйся вот этому" или "Иерихон вот с этим".
No oigo a nadie decir : "Jericó esto", "Jericó lo otro".
А вот с этим я ещё не знаком.
No he aprendido a hacer eso.
Помоги мне вот с этим.
Ayúdame con esto.
Когда покончишь с ним, помаши вот этим из окна.
Cuando toda haya acabado, mueve esto por la ventana.
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим.
Pretendía, con la ayuda de esta escalera, bajar a su casa alguna noche y liquidar a Robert con esto.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Durante casi 40 años... esta historia ha dado fiel servicio... a los Jóvenes de Corazón. Y el Tiempo no ha podido... hacer pasar de moda su gran filosofía.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
Así que decidimos ahorrarnos cualquier posible dificultad.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
- Se ponga lo que se ponga... Empezará usted de esto, y acabará de esto otro.
Вот, ты выходишь из себя. Тебе с этим не смириться.
Ya te has enfadado, eres un tipo muy difícil.
- Вот. Позволь помочь тебе с этим.
- Permíteme llevarla.
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Bueno, eso es todo... Y no puedo... No puedo soportarlo.
Потому что я думаю, что я буду делать, живя с этим вот парнем...
Cuando pienso que tendré que vivir con este tipo...
Вот с этим
( Ian coge un trozo del plato roto. ) - Con esto.
- Вот. - Что мне с этим делать?
¿ Qué debo hacer?
Так вот, этим же самым свинством занимаются Райтинг с Базини.
A eso me refiero. Y exactamente eso es lo que hace Reiting con Basini.
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием!
¡ Pequeño monstruo, no te aguanto más!
Посмотри, вот как с этим быть, что делать, если знаменатель стремится к нулю?
¿ Qué harías con esto? Mira aquí, el denominador se aproxima a cero.
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
Sabes, la gente la aguanta pero a los árboles les da asma.
Я прекрасно справлюсь с ним... вот этим.
Lo mantendré a raya con esto.
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
Me tocó naufragar con el marinero idiota. Bien.
Стоп, вот это уже что-то. Поработайте с этим, ребята.
Oh, poco a poco nos acercamos.
Стефан. Вот холера! Что они там делают с этим оленёнком?
Mira, ¿ Qué están haciendo con esa cierva?
- С этим вот - летать можно.
- Con esa espalda podría volar.
Мне нужно вот этим рассчитаться с кое-какими долгами.
Tengo viejas deudas que tengo que saldar con esto.
"Вот что я думаю о Тихо : он невероятно богат и не знает, что с этим делать."
" Opino que Tycho tiene una enorme riqueza pero no la utiliza correctamente.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
De acuerdo, la idea ha pasado por mi cabeza, sí... si algo tiene que pasar, me involucraría, pero si no ocurre, eso no... no me preocupa, porque no es por eso por lo estoy aquí
Вот хлопот с этим!
Esto da demasiados problemas.
Вот говно, что же с этим дождем
¿ Que habrá en esa lluvia?
Вот, иди с этим в инженерный отсек.
Lleve esto a ingeniería.
Вот почему ты каждый день моешься! В то время, как я рвал жопу на реке, ты кувыркалась в постели с этим старым уродом!
Yo como un desgraciado, rompiéndome el culo en el torrente y tú... metiéndote a la cama con ese viejo asqueroso todos los días.
Вскочи, быстро! Не ВОЗИСЬ С ЭТИМ, а ТО ОГОНЬ погаснет! Вот тебе, не ломайся!
Toma, no te hagas rogar.
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет. Я думаю, мне лучше поспешить в банк с этим.
El capitán Hastings me ha invitado a cenar en el mejor y más refinado restaurante de comida india que conoce.
... С этим сердцем... Мне нравится вот этот.
Me gusta ésta.
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
- Por eso tenemos que averiguarlo. - ¿ Cómo?
Ну вот и хорошо. Давай закончим с этим.
Bueno, pongamos esto detrás de nosotros
Вот, ты же умеешь с этим обращаться?
¿ Sabes cómo usarla?
Вот так. С этим всё.
Ya está.
Ну ты знаешь ту штуку с вот этим вот?
¿ Sabes a qué cosas me refiero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]