English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Закончите

Закончите traduction Espagnol

877 traduction parallèle
Когда закончите, дайте знать.
Cuando termine, hágamelo saber.
- Какая разница, закончите ли вы ее или нет?
¿ Qué más da si lo acabas?
После того, как вы закончите ваш завтрак, я хотел бы видеть вас у себя в оффисе.
Después de que haya desayunado le sugiero que se pase por mi oficina.
Да, ну а закончите вы, вероятно, под маками во Фландрии.
Pues terminarás criando malvas en Flandes.
Тогда я подожду, пока вы закончите.
Entonces esperaré aquí hasta que haya terminado.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Dígale a su caddie que la ponga en mi saco cuando termine.
Когда вы закончите свои письма, Роберт отнесет их на почту.
Cuando termine con las cartas, Robert las llevará al correo. ¿ Las cartas?
Когда-нибудь вы закончите на виселице!
¡ Y se acaba en el cadalso!
Да, позже, когда закончите с докторами.
Sí. Más adelante, cuando terminéis con los médicos y demás.
А когда вы закончите, мы можем отнести его к нам домой, это всего в двух шагах.
Y cuando termine, lo llevaremos a mi casa... que está a unos pasos.
Доложите мне на палубе, когда закончите.
Cuando tenga todo listo, preséntese en la cubierta.
Пожалуйста, закончите вашу историю.
Por favor finalice su historia.
Когда закончите, поднимайтесь на седьмой этаж.
Bueno... cuando acabe, suba a la planta 7.
Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок.
¿ Entiende que... no podemos pagarle hasta que termine el retrato?
Лейтенант, уверяю вас, мы увидимся, как только представится случай. Может быть, поздно, когда вы закончите работу.
Bueno, Teniente, le veré en cuanto me sea posible tal vez muy tarde, posiblemente después de sus horas de trabajo.
Не пытайтесь, или закончите как Смайли.
No lo intentes, o acabarás en el mismo sitio que Smiley.
Уходите, как только закончите.
Vaya ultimándolo.
Когда вы закончите свою работу здесь, куда ты отправишься?
Cuando termines este muro,... ¿ dónde irás a trabajar?
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
Y cuanto antes acabemos, antes estaremos de vuelta en la ciudad tomando cerveza fría.
Когда вы закончите, смогу я тоже позвонить?
Cuando acabes, ¿ me lo dejas?
Дорогой, я постараюсь занять Бланш, пока вы не закончите. Я не знаю как она это воспримет.
Volveremos después de que terminen de jugar, no sé cómo lo va a tomar.
- Когда вы закончите?
- ¿ Hasta cuando van a jugar?
Может, закончите после следующего кона?
- Desearía que terminaran. - ¡ Váyanse!
Скажите мне, скоро вы с Келлером закончите красить эту комнату?
Dígame, ¿ tardarán mucho usted y Keller en terminar de pintar este cuarto?
Когда закончите думать, я верну вам их.
Cuando haya terminado de pensar, se las devolveré.
Когда вы закончите мы хотим затопить поля.
Entonces lo inundaremos.
Вы закончите мост к двенадцатому мая.
Terminarán la construcción del puente el 12 de mayo.
Закончите в воздухе.
Lo terminará de conectar en el aire.
Вы начали эту мистификацию без меня, вы и закончите её без меня.
¡ Empezaron la historia del señuelo sin contar conmigo, terminen sin mí!
Принесите мне график, как только закончите.
- Tràeme la estadística tan pronto como hayas terminado.
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
Oh, bueno, la fiesta está muy animada. ¿ Por qué no bajas... cuando acabes...?
Я должен уйти. Если Вы закончите прежде, чем я вернусь, закройте помещение, а ключ бросьте в почтовый ящик.
Si acabas antes de que vuelva, cierra y métela en el buzón.
Все закончите без меня.
Acabarás quedándote solo.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
Con un poco de suerte, les cocinarán en el mismo calderón.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
Cuando hayas terminado, papá, espero no te moleste que te llame así sal aquí atrás y te mostraré lo que hago para el niño.
Если хоть капля этого яда попадёт на царапинку на вашей руке, вы закончите свою жизнь в инвалидном кресле, как я.
Si tuviera una levísima herida en la mano, y una gota de ese líquido la tocase, acabaría sus días en una silla de ruedas, como yo.
Закончите с этом!
¡ Acabe con esto!
Надеюсь, здесь закончите вовремя.
Espero que este listo la tiempo. Por supuesto, sin duda, señor.
Чем быстрее вы закончите, тем будет лучше для всех нас.
Cuando antes se acabe será mejor para nosotros.
Используя такой же способ, как с Вами, мы могли бы предотвратить запуск их космического корабля, но есть альтернатива, если Вы вовремя закончите свою работу с чертежами, то мы построим другой космический корабль, который будет очень мощным, что позволит ему уничтожить космический корабль землян.
Tenemos una alternativa, si acaba sus disehos a tiempo, construiremos otra nave Una lo suficientemente fuerte como para destruir la que esta en la Tierra. 6Cuanto tiempo mas necesita para termmar esos pianos?
- Только не закончите как он.
¡ No vaya a acabar como él!
Идите туда и закончите с тем ремонтом.
Ahora ve allí y seguid adelante con las reparaciones.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Y cuando lo acabes, construirás mi convento?
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Encuentre la forma de terminarlo, o una de estas rocas llevará su nombre y la fecha de mañana.
Отправьте все мистеру Споку, когда закончите.
Mándela al señor Spock.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня.
Señor Spock, cuando termine por favor vuelva a verme.
Чем скорее закончите, тем скорее будете спать в доме.
Cuanto antes la levanten, antes podrán dormir a cubierto.
Если полковник услышит об этом, то вы закончите как главарь банды.
Si el Coronel se entera de esto, tendrá suerte de terminar como un maestro de banda.
Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам.
Cuando terminen... novatos a la factoría, veteranos a sus cuartos de estudio.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Cuando acabes, sólo necesitaré un baño de agua hirviendo y volveré a ser la misma de antes.
Думаю за сегодня всё и закончите.
Es para no perder tiempo, ahora que ya está aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]