English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Лучше сказать

Лучше сказать traduction Espagnol

978 traduction parallèle
- "Присвоены". Лучше сказать это неудачная спекуляция.
- "Defraudado." Evitemos, las falsas especulaciones.
- Лучше сказать, самоуверенный.
Aferrado es una buena palabra.
Тебе лучше сказать, что ты еще слишком слаб, чтобы работать.
Hagamos creer que todavía estás muy débil.
Вам лучше сказать ему, что убивать меня до того, как вы получите сокола абсолютно не входит в ваши планы.
Debería decirle que matarme antes de conseguir el halcón... no es un buen negocio.
Тебе лучше сказать дворецкому, чтобы закрыл окно.
Dile al portero que cierre la ventana.
Тебе лучше сказать капитану.
Mejor cuéntaselo al comandante.
Лучше сказать, были друзьями.
Quizá debería decir "éramos".
Или её мужей, лучше сказать.
- Del marido. O mejor dicho, maridos.
С другой стороны, лучше сказать правду и посмотреть, что из этого получится.
Bien, lo mejor será que contemos la verdad.
Лучше сказать про приступ, да?
El corazón es mejor, ¿ verdad?
Ради его же блага, Лучше сказать по поводу полиции.
Por su propio bien, conviene que le digas lo de la policía.
Я знаю, что сможешь, но лучше сказать честно.
Sé que puedes, pero es mejor que sea franca.
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Ya podéis ir diciéndome qué hacéis aquí con esa cosa puesta en la cara.
Я сам не мог бы лучше сказать!
Te lo digo, nos va a engañar.
А если внизу ситуация сложиться критическая,..... еслионсказал, что их только двое,..... недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Pero si las cosas se ponen tensas ahí abajo... y acaba de decirles que sólo son dos... no puede repentinamente decir que somos otros siete.
Как это лучше сказать?
¿ Cómo decirlo de una manera atenuante?
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Si sabe algo que nosotros no sepamos será mejor que nos lo diga.
Потому я решил, что лучше сказать вам.
Es mejor decírselo.
Не знаю, как лучше сказать.
No sé cómo llamarlo.
Думаю вам лучше сказать мне, что случилось.
Creo que será mejor que me diga lo que pasa.
Тебе лучше сказать Регану, что у нас осталась только одна канистра...
Será mejor que le digas a Reegan que sólo nos queda una bombona.
Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов... но сказать напрямую будет лучше.
Hay cien maneras de encarar el tema... pero siento que lo mejor es decirlo en una frase sencilla.
Лучше сначала сказать другое.
Mejor dile que es el primero.
Вы должны сказать, кого из женщин лучше одеть в европейское платье.
Dígame qué mujeres tienen aspecto europeo para que se vistan como tal.
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно.
Debe telefonear, para avisarle que está en camino.
Может, лучше ей сказать?
- ¿ No sería mejor...?
Можно было сказать лучше, так захотел, Бог.
O mejor, se podría decir, Dios así lo quiso.
Должна сказать, что, увидев вас, я понимаю его лучше.
Después de verla esta noche debo decir que le entiendo.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
- Más vale que sí. Ha sido... Apenas tengo palabras para describirlo.
- Просто хочу сказать, информацию обо мне лучше спрашивать у меня.
Para saber de mí, pregúntame.
- Лучше вам сказать, где...
- Mejor...
Не знаю, как сказать лучше.
Escúcheme, yo solo soy un cazador.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Bueno, si eso te hace sentir mejor. Pero di a tus abogados que preparen los papeles del divorcio, porque me largo.
Он... Хочешь сказать, что мне лучше уехать прямо сейчас?
¿ Estás intentando decirme que sería mejor que me fuese inmediatamente?
Я не могу сказать Джо, как будет лучше, Мириам.
No soy quién para darle o no la razón.
Если не можешь сказать ничего более умного, Шейла то лучше помолчи.
Si no tienes nada más sensato que decir, Sheila,... será mejor que estés callada.
Тогда тебе лучше им сказать.
Entonces, es mejor que se lo digas tú.
Послушай, детка. Не лучше ли сказать правду?
Mira, será mejor que digas la verdad.
Лучше сказать просто "1 2".
sería mejor si dijera solo "12".
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Ahora me siento mejor, déjame contártelo.
Он снаружи. Я не сказал ему - думал, лучше сначала вам сказать.
No le dije nada, pensé que sería mejor avisarte primero.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы, к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
Esto conllevará a que yo me convierta en el hazmerreír de Moscú. Además, ahora cualquiera puede decir que usted, estando borracho, retó a un duelo, a una persona, por la que tiene celos injustificados de mí y la cual es mejor que usted, en todos los aspectos.
- I thоught it " d bе niсе... Я думала, что лучше будет сказать о том, что тьI сожалеешь после стольких лет.
- Pensé que estaría bien... mostrarle que lo sentías tras todos estos años.
Я просто решила позвонить тебе, чтобы сказать, что сегодня в школе для слепых я была лучшей ученицей.
Hoy fui la mejor en el colegio para invidentes.
И все же он лучше меня способен сказать, то, что нужно сказать.
Creo que será más fácil que él diga lo que se debe decir.
Лучше, сказать им правду, Доктор.
Es mejor que decir la verdad, doctor.
Гм, было бы лучше сначала сказать
Sería mejor : "Diós ordena".
Я должна сказать, что ты держишься лучше, чем он.
Pero tú te has portado mejor que él.
Эсли у тебя есть что-то сказать, лучше говори сейчась.
Si tienes algo qué decir, mejor dilo ahora.
Тереза, я думаю, лучше всего сказать им правду. Что мы не можем жить вместе. - Правду?
Teresa, yo creo que lo mejor es decir la verdad, que no nos podemos ver.
Ну, я думаю, что ей лучше, трудно сказать.
Bueno, yo creo que está mejor, aunque es difícil de decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]