Мне нужен друг traduction Espagnol
160 traduction parallèle
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, Necesito un amigo, alguien en quien pueda confiar.
Сынок, мне нужен друг.
Hijo, necesito un amigo.
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Escucha, hijo, te advierto, necesito un amigo porque no quiero sorprenderla ni austarla.
Мне нужен друг...
Necesito un amigo
И больше всего мне нужен друг. У тебя есть и то, и другое.
Ha encontrado ambas cosas.
Мне нужен друг, Вир.
Necesito un amigo, Vir.
Сейчас, как никогда прежде, мне нужен друг.
Nunca antes había necesitado a un amigo como ahora.
Мне нужен друг.
Necesito a alguien que sea mi amigo.
Всегда понимала, но... мне нужен друг во плоти.
Tú me ves y siempre lo has hecho, pero necesito un amigo de verdad.
Я почувствовал, мне нужен друг, которому можно выговориться.
Sentí que necesitaba un amigo para hablar.
Мне нужен друг, с кем я могла бы поговорить, не боясь сболтнуть лишнего.
Necesito un amigo, alguien con quien hablar sin preocuparme de lo que digo, sin medir mis palabras.
Мне нужен друг
Podría utilizar a un amigo.
А чего ты решила, что мне нужен друг? ..
¿ Por qué crees que quiero ser tu amigo?
Друг, мне нужен друг!
Acompañante. ¡ Quiero un acompañante!
Мне нужен друг, Грейс, больше, чем когда-либо.
- Necesito una amiga, más que nunca.
- Мне нужен друг.
Necesito un amigo
Мне нужен друг, Карэн.
Necesito un compañero, Karen.
С тех пор, как исчезла леди Бельтам, мне нужен близкий друг.
Desde que la Señora Beltham falleció he sentido la necesidad de compañía.
Мне тоже нужен друг!
Yo no soy un animal...
Тебе нужен друг, ну а мне нужно рвенье.
Necesitas una mano amiga Y yo necesito acción
Tоже мне друг. Hе нужен он мне.
No lo necesito.
Я потеряла троих своих сыновей, Гас. Мне был нужен друг.
Cuando perdí a mis tres hijos, necesité de un amigo.
Я друг вашего соседа, мистера Аханки... и мне нужен магнитофон.
Soy amigo de su vecino, el Sr. Ahankhah y necesito una grabadora.
Мне не нужен друг.
.Yo no querer novio!
- Мне показалось, вам был нужен друг.
- Me pareció que necesitaba un amigo.
Мне не нужен... мне не нужен друг.
No... No necesito un amigo.
Мне нужен друг.
Necesito a un amigo.
Мне не нужен ещё один друг. У меня уже есть два.
No necesito otro amigo.
Как же нужен мне друг.
Pero tienes que tener amigos
Я понимаю, мне просто нужен друг.
Te entiendo. Yo nada mas quiero una amiga.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Me ha llamado una amiga de la Academia de Arte y Diseño para decirme que pueden conceder a un alumno de tu clase una beca de un año. Y me he tomado la libertad de dar tu nombre.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
No quiero que él... te lleve a una cantera... quién sabe dónde, para ver prostitutas drogándose... o perros violándose mutuamente, o lo que nos trajiste a hacer.
Мне нужен человек, которому можно доверять, близкий друг.
Necesito un confidente, un amigo de verdad.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Ella ha dicho lo mismo de ti.
Вероника, мне очень нужен друг.
Veronica. Necesito de mi amiga
Мне будет нужен друг на следующей неделе.
Necesitaré de un amigo la siguiente semana.
Мне нужен лучший друг.
Necesito un mejor amigo.
И мне не нужен друг
Y no necesito un amigo.
Мне правда нужен друг здесь.
Realmente necesito a un amigo aquí.
Мне нужен был друг, который бы не был шпионом.
Necesitaba un amigo que no fuera un espía.
В смысле - нужен ли мне новый друг?
Quiero decir, honestamente, de verdad necesito una nueva amiga?
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Él no es nada para mí. Pero su padre es mi amigo.
Тэд Гинсбург согласился бы, но мне нужен был друг.
Ted Ginsburg hubiese hecho esto, pero quería un amigo.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
En caso de que entrara al quirófano y no saliera, quería tener a un viejo amigo para despedirme.
Мне просто нужен напарник, друг!
¡ Solo quiero un ACOMPAÑANTE!
Мне не нужен такой друг, как ты.
No necesito un amigo como tú.
- Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Si quisiera un amigo sexual por correspondencia, ahí estarías.
И, учитывая, что происходит всё это, Мне все еще нужен лучший друг на моей стороне.
Y con todo lo que está pasando, sigo necesitando a mi mejor amigo a mi lado.
Мне позвонил мой друг, и сказал, что двум парням, которые устроились в люксе в "Хард-роке" нужен совет юриста.
Me llama un amigo mío y me dice que hay dos tipos escondidos en su suite del Hard Rock que necesitan asesoramiento legal.
Мне врачи вообще не нужны. Мне нужен просто хороший друг.
No necesito doctores para nada sólo necesito un buen amigo.
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
Ha sido un día largo. Necesito un buen amigo ahora.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30