Мне нужен кто traduction Espagnol
840 traduction parallèle
Мне нужен кто-нибудь, с кем можно поговорить, кто-нибудь с длинной седой бородой.
Necesito alguien con quien hablar, alguien inteligente.
Послушай. Мне нужен кто-то, кто понимает эти вещи.
Verás, necesito a alguien que entienda todo esto.
Мне нужен кто-то, кто знает язык, и кому они доверяют.
- Ese es el tema. Necesito a alguien en quien confíen y que conozca bien su lengua.
Мне нужен кто-то с чемоданом, что помочь мне вынести все.
Necesito que alguien con una maleta me ayude.
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Necesito a alguien Mayor e inteligente Que me diga qué es Lo que tengo que hacer
Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Alguien deberá de hacer de enlace entre las fuerzas de ocupación y la población.
Мне нужен кто-то, чтобы разогреть голос.
Sólo... Necesito que alguien me ayude a calentar la voz.
Но мне нужен кто-то, кто доверяет мне.
Pero alguien que confíe en mi.
Мне нужен кто-то, кто действительно готов подставить себя под пулю.
Se arriesgan a que les alcancen.
Но мне нужен кто-то.
Pero necesito a alguien.
Мне нужен кто-то, кто сносил бы от меня всё это дерьмо, всю мою глупость,
Necesito a alguien... que acepte todas mis tonterías,
Почувствовала, что мне нужен кто-нибудь рядом. Кто бы поговорил со мной.
Sentí la necesidad de de tener alguien a mí lado, alguien con quien hablar.
Мне нужен кто-нибудь из стариков.
Necesito veteranos.
А мне нужен кто-нибудь, кто позаботился бы обо мне.
Necesito a alguien que me cuide.
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
- Necesito alguien en quién confiar.
Поли, я не смогу быть с тобой в скорой, ладно. Думаешь, мне нужен кто-нибудь, чтобы держать мою руку?
Paulie, no puedo acompañarte en la ambulancia.
Мне нужен кто-нибудь
Necesito algo... algo que...
Мне нужен кто-то лучше, как Никола.
Necesito a alguien mejor, como Nikola.
Мне нужен кто-то более надёжный.
Necesito a alguien un poco más estable.
Мне нужен кто-то, вроде тебя.
Lo que realmente quiero es alguien como tú.
Может мне нужен кто-то, кто не говорит по-английски.
Quizás necesito a alguien que no hable inglés.
Ты - единственная, кто мне нужен.
Eres la única que quiero.
Ты - не тот, кто был мне нужен.
Ya no eres el chico que me importaba.
Мне нужен кто-нибудь.
Necesito a alguien.
Мне нужен тот, кто это сделал.
Quiero a quien lo hizo.
Я знаю, кто мне нужен.
Yo sé lo que necesito.
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, Necesito un amigo, alguien en quien pueda confiar.
Нужен кто-то, кто помог бы мне нести растения для убранства к завтрашнему визиту.
Necesito que alguien me ayude a llevar las plantas del adorno... para la visita de mañana.
Мне нужен был кто-нибудь, чтобы поговорить.
Necesitaba alguien con quien hablar.
Вот кто мне нужен.
Aquí tenemos a un candidato.
Мне не нужна горничная для уборки на кухне. Мне нужен тот, кто будет мне хорошо готовить.
Podría contratar a un ama de llaves para cuidar esto y cocinar, pero la idea de tener aquí a una mujer diciéndome lo que tengo que hacer, me desanimó.
- Мне нужен тот кто защитит меня..
- Necesito a un hombre que me defienda.
Мне нужен некто, кто начнёт пожар сегодня же.
Tengo que conseguir a alguien para prender el fuego esta noche.
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
- Se me ocurre, que necesitamos a alguien más flexible.
Иногда это случается посреди войны, среди вшей, крови и дерьма. Мне следовало сказать им, что это я тот, кто им нужен, ведь одежда и пальто твоего мужа, как мои.
Que a su marido se lo han llevado por error porque tenía un abrigo igual al mío.
- Сейчас. а теперь убирайся. кто там наверху? сучка? - Мне нужен медвежонок.
Necesito un osito de peluche.
... и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный.
Conozco su organización al dedillo. Necesito a alguien respetable, pero no legalista.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Creo que me vas a convenir.
Мисс Америка, Мисс Америка, вот кто мне нужен.
Miss América, eso es lo que necesito.
Вот кто мне нужен!
¡ Apártate de mi camino, es a él a quién quiero!
Ты, тот, кто мне всегда был нужен.
Tú eres el que siempre he querido. Tú...
Кто мне нужен, так это рентгенолог.
Es un radiólogo lo que necesito.
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
No, si necesitara alguien que creyera en Dios, habría elegido a Harry, no una mala hierba como tú.
Мне нужен Валиум величиной с хоккейную шайбу. - Кто это?
Necesito una Valium del tamaño de una píldora de jockey.
Мне не нужен кто-нибудь другой.
- Encontrarás a otro allí. - No hay nadie.
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен!
Quizás en mi cumpleaños, en una puesta de sol y cada dos semanas, necesito a alguien normal.
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Estoy buscando un hombre que no esté casado, que no tome drogas, ni alcohol, pero tampoco adicto al trabajo.
Мне нужен доброволец. Кто-нибудь с кривыми желтыми зубами.
Bien, necesito un voluntario con un diente amarillo y torcido.
Мне всегда нужно объяснять a потом нужен тот, кто объяснит объяснение.
Siempre tienen que explicármelo y luego necesito a alguien que me explique la explicación.
Он единственный, кто мне нужен, он худший из них.
Es el que buscaba. El peor de todos.
- Послушай, Сэлли, мне не нужен Индина Джонс. Мне нужен тот кто хорошо выполняет приказы, хотя бы иногда.
- Necesito alguien que obedezca.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30