English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне нужен человек

Мне нужен человек traduction Espagnol

250 traduction parallèle
Мне нужен человек. Это не увеселительная прогулка, но обещаю, ты не пожалеешь.
Va a haber gresca... pero no será de balde.
Мне нужен человек, чтобы водил машину и при необходимости мог поработать кулаками.
Necesito un hombre que pueda conducir y pelear si es necesario.
Мне нужен человек, который бы мне помог.
Necesito un hombre que me ayude.
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Un contable no se puede permitir estos errores con las cifras.
Мне нужен человек.
Esperad!
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять.
Mira, necesito alguien en quien confíe.
Мне нужен человек, имеющий влиятельных друзей.
Necesito un hombre que tenga amigos influyentes.
Теперь, слушайте. Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Quiero alguien muy hábil que sepa esconder el arma.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
Necesito que me cuiden. Necesito alguien para masajear mis músculos, alisar mis sábanas.
Мне нужен человек в черном.
Necesito al hombre vestido de negro.
Мне нужен человек на полставки.
Necesito a alguien para media jornada.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд. Алло?
Necesito a alguien que idee un sistema para mover la "Ranadora" sin cortar la electricidad porque tengo la puntuación más alta... ¿ Aló?
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
También quiero a una persona que sea del todo imparcial y usted es en quien más confío.
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
Quiero estar con alguien que quiera lo mismo que yo.
Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Necesito un hombre que me diga las cosas como son, ¿ tú sabes?
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Y porque necesito a alguien que entienda de prejuicios.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Tal ves solo necesite a alguien para decirme si estoy loca.
Мне нужен редкий человек.
Cuando yo me case será con el tipo de hombre que no haya visto antes.
Я не отдамся на милость еще одного теоретика вроде Рише! Мне нужен практик, деловой человек, - как вы!
No quiero a otro Richet, sino a un hombre práctico... como usted.
Мне не нужен несправедливо обвинённый человек.
- No quiero un chivo expiatorio.
Но мне не нужен хороший человек, Себастьян.
No quiero un hombre mejor, Sebastian.
Послушайте, это серьезно. Мне нужен каждый человек, кого я встречу.
Esto es grave, necesito a todos los hombres que pueda conseguir.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
No quiero a cualquier granuja. Quiero a alguien en quien pueda confiar, que sepa que cobra por arriesgarse y que no cantará si se pone feo.
- Мне нужен такой человек, как вы.
Necesito un hombre como Ud.
Мне нужен такой человек как вы.
Necesito un hombre como tú.
Мне был нужен новый человек.
Quería un hombre nuevo.
Метр Фало мне сказал, что вам нужен ловкий человек.
El consejero Fallot dijo que Ud. Necesitaba un hombre listo. Estoy a su disposición.
Но мне нужен адвокат, а не ловкий человек.
Necesito un abogado, no un hombre listo.
Мне нужен храбрый человек.
Estaba precisando de un hombre valiente.
Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
Necesitaba a un hombre cuyo miedo a la muerte lo hiciera estúpidamente cooperador.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
No puedo permitir que se extienda más allá de este planeta y no pretendo detenerlo matando a más de 1 millón de personas.
- Попробуйте, атаман. Только учтите, что этот молодой человек мне нужен живым.
sólo que tenga en cuenta que ese joven me hace falta vivo.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Quiero un análisis médico rápido. ¿ Es humano o no?
Мне нужен ещё один человек.
Necesito cobertura, uno o posiblemente dos hombres.
" Дорогой Мартин, с тех пор как мы попрощались, я понял... как сильно я тебя люблю и как сильно ты мне нужен, как один человек может полностью изменить жизнь другого.
Querido Martin. Desde que nos separamos me he dado cuenta lo mucho que te quiero y lo mucho que te necesito. Es increíble cómo una persona puede cambiar completamente la vida de otra.
Мне нужен ещё человек на сиденья.
Necesito a otro en los asientos.
Я был рад этому... потому что мне нужен был, как я думал... один человек, который мог бы мыслить агрессивно, как мои враги.
Di la bienvenida a esa posibilidad... porque te necesitaba, pensé... un hombre capaz de pensar agresivamente como mis enemigos.
Мне нужен этот человек.
Le necesito.
Рядом со мной человек, который мне нужен. Вы спрашиваете - я отвечаю. Да, я люблю своего мужчину.
Si me pregunta por el hombre que está a mi lado... le diré que es el hombre a quien amo.
Мой хозяин нервничает, поэтому этот человек нужен мне, живым или мёртвым
No es cosa mía. Es mi jefe, que le quiere vivo o muerto.
Вы хороший человек но мне не нужен парень.
Tú hombre bueno pero yo no querer novio.
Мне как раз нужен человек в упаковочном отделе.
Necesito a alguien para embalar.
Но я уже достиг того момента в жизни, когда мне нужен такой человек, который...
Pero yo he llegado a un punto en mi vida en que necesito que alguien...
Мне нужен реальный человек, а не набор электронов и магнитных полей.
¡ Kor nació para gobernar por la divina voluntad de Kahless!
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным.
¿ Y qué era yo?
Мне нужен реальный человек, а не набор электронов и магнитных полей.
Quiero a una persona real, no fotones y campos magnéticos.
Мне нужен второй человек, чтобы создать временной изгиб.
Tengo que crear una curva temporal.
Если у тебя действительно были такие чувства ко мне, ты бы понял, что мне нужен другой человек с романтическими намерениями ко мне.
Si sintieras eso por mí, sabrías que lo que menos necesito es alguien que tenga intenciones románticas.
Мне нужен взрослый человек, понимаешь?
Debo estar con un adulto, ¿ me entiendes?
Мне нужен мужественный человек, чемпион добра, воин.
necesitaba a un hombre de caracter. un paladin del bien, un guerrero.
Спасибо, сэр. И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. Это правда.
Gracias por dársela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]