Надо уходить traduction Espagnol
924 traduction parallèle
Нам надо уходить отсюда, Перо.
Será mejor que salgamos de aquí, Pero.
Так, надо уходить.
Vamos, en marcha.
Не собираюсь, надо уходить отсюда.
¿ Dónde ha ido? No quiero saberlo. Prefiero irme.
- Мне надо уходить, Дрина.
Eres una muchacha. - Tengo que irme rápido, Drina.
Надо уходить вглубь леса.
Debemos adentrarnos en el bosque.
Тебе надо уходить.
Anda. Apúrate.
Нам надо уходить.
Traerla aquí fue un error. Debemos irnos.
Бетти, не надо уходить от разговора.
Betty, no vale la pena guardárselo.
Но не надо уходить так быстро
Pero no debes salir tan deprisa
Надо уходить.
Apresúrate.
Это западня, надо уходить на юг.
Esto es terrible. Debimos ir al sur.
- Вам не надо уходить из-за этого.
- No tiene que irse por eso. - No.
- " ебе надо уходить.
- Tienes que irte.
Да. Но мне надо уходить, уже поздно.
Sí, pero ahora debo irme.
Тебе всегда надо уходить.
Siempre tiene que ir aunque.
- Надо уходить. - Да.
- Tenemos que irnos.
Так значит, нам надо уходить, Нам нужно...
Bueno, debemos ir, ¿ o no? Debemos...
Надо уходить отсюда.
Solo sáquenos de aquí.
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
Vine a decirle que tiene que dejar Anatevka.
Надо уходить отсюда.
Mejor no nos quedemos aquí.
Нам надо уходить отсюда.
Debemos mudarnos de aquí.
Надо уходить.
Voy a dejarlo.
Вам надо уходить, пока есть возможность.
Debería irse, Dr. Scott, ahora que aún puede.
- Нет. Нам надо уходить.
Salgamos de aquí.
- Лила, нам надо уходить!
- ¡ Leela, deberíamos irnos...!
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy dice : "Hay que pirarse". Y le digo : "Tienes razón".
Надо уходить отсюда.
Vamos, salgamos de aquí.
Мне надо уходить.
Tengo que colgar, adiós.
Идемте, надо уходить отсюда.
Vamos, salgamos de aquí.
Надо уходить.
- Así es cómo suena. Vamos!
Да, надо уходить отсюда.
Mejor salir de aquí.
Пошли, надо уходить отсюда, пока все не взорвалось. Мы еще не спаслись.
Bueno, no estás a salvo todavía.
Тебе надо уходить.
Tiene que irse.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
Yo digo que regresemos y tomemos el curso exterior.
Надо бы нам уходить. Но что произойдет?
Deberíamos salir, sino ¿ qué pasará?
Вам лучше уходить, мне надо закончить с работой.
Es mejor que te vayas, tengo que terminar mi trabajo.
5, нам надо готовиться уходить.
5, preparados para marcharnos.
И почему мне надо уходить?
Ahora vas a ir a acostarte. ¿ Y por qué iba a irme?
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить. Леди, я дико извиняюсь.
Oh, recogeré el cheque a la salida.
Не надо уходить от меня.
Si, pero no hay que abandonar.
Я говорила, не надо уходить из Колле.
¿ Has visto?
- Надо уходить, дитя.
Ven, niño.
Нам надо уходить. У меня есть корабль, он находится в порту.
Tengo una nave esperando en el puerto de lanzamiento.
Не надо, мне уже пора уходить.
No, ya me tengo que ir.
Останьтесь, не надо уходить в такое время.
Por favor, no es posible que se vaya de ese modo. Debo irme.
Надо уходить.
Salgamos de aquí.
Уходить надо!
¡ Hay que salir!
Товарищ майор! Товарищ майор, уходить надо!
¡ Crda. mayor, hay que salir!
- Нам надо отсюда уходить. - Я не могу, Джо. Я готовлю.
- Tienes que salir de aquí.
Надо уходить!
¡ Salgamos!
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Ya te lo había dicho, padre que teníamos que habernos ido.
надо уходить отсюда 63
уходить 76
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
уходить 76
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо ответить 94
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо ответить 94