Нам нужны traduction Espagnol
4,659 traduction parallèle
– А вот когда старик меня увидел... – Если эта девочка привлекла своего парня в какое-то странное убийство по найму матери, нам нужны доказательства этого. –... я оставил наручники в машине.
Si esta chica involucra a su novio en un raro asesinato por encargo... de la madre, necesitaremos prueba de ello.
Нам нужны улики.
Necesitamos pruebas.
Нам нужны образцы ДНК, вашей и вашего мужа.
Necesito una muestra de ADN de usted y su esposo.
Но всем нам нужны ритуалы, это был ее ритуал.
Pero todos necesitan un ritual, y este era el de ella.
Нам нужны люди, которые знают, что нам сейчас нужно. Сами мы не знаем.
No, necesitamos a personas que saben lo que necesitamos, porque nosotras no.
Хорошо, потому что нам нужны деньги, чтобы оплатить все эти счета.
Bien, porque necesitamos que entre dinero para pagar estas facturas.
Если мы собираемся еще раз притащить сюда Дина, нам нужны весомые доказательства связи между ним и Саймонсом.
Si traemos a Dean de nuevo, necesitaremos un vínculo físico entre él y Simons.
Ага, ты сказал, что нам нужны деньги.
Sí, dijiste que necesitábamos el dinero.
- Нам нужны ваши показания.
- Queremos tu declaración.
Нам нужны высокие ставки.
Queremos a los grandes.
Нам нужны каждый мужчина, женщина, ребенок внутри периметра.
Necesitamos a cada hombre, mujer y niño dentro del perímetro.
Сейчас, я извините, но вы нам нужны все бояться этого парня.
Ahora, lo siento, pero necesitamos que todas estén asustadas de este hombre.
— Нам нужны купальные полотенца.
- Necesitamos toallas de baño.
Нам нужны деньги.
Necesitamos el dinero.
Нам нужны души, что дает это место.
Necesitamos las almas que ofrece este lugar.
Ты сам сказал, что нам нужны паспорта и новые имена.
Dijiste que necesitábamos pasaportes y otros nombres.
Вы же знаете, что Посланники нам нужны, чтобы найти следующего Всадника.
Sabes tan bien como yo que necesitamos a los mensajeros para encontrar al siguiente Jinete.
Эй, босс, вы нам нужны.
Oiga, jefe, lo necesitamos aquí.
Для того, чтобы править, нам нужны солдаты.
Para dominar, necesitamos soldados.
Нам нужны там глаза.
Vamos a necesitar ojos ahí afuera.
Пусть временно, но нам нужны работники с вашими достоинствами.
Aunque sea de forma temporal, necesitamos a gente de su calibre.
Они нам нужны.
Les necesitamos.
Ты говорил, нам нужны клиенты.
Insistes en tener clientes reales.
Скажи им, что нам нужны все, кто были вчера.
Diles que necesitamos a todos los hombres disponibles para ayer.
Нам нужны ответы, спросим Жозефину Лару.
Queremos respuestas, tenemos que preguntarle a Josephine Larue.
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля.
Bueno, necesitamos cuatro y una manera de dispersarlo si esto se sale de control.
Нам нужны точки, где, возможно, будет выпущен вирус сразу же как ты их получишь. Масео!
Necesitamos posibles ubicaciones donde podría liberar el virus tan pronto como puedas obtenerlas. ¡ Maseo!
Ответы, что нам нужны, они там.
La respuesta que necesitamos, están... están ahí.
Нам нужны грабли.
Necesitamos un rastrillo.
Нам нужны фамилии этих пяти водителей.
Voy a necesitar los apellidos de esos cinco conductores.
Да уж, нам нужны ответы и похоже, придётся попотеть, чтобы достать их.
Sí, bueno, necesitamos respuestas, y parece que vamos a que el té de alta para conseguirlos.
Нам нужны ответы, они... они там.
Las respuestas que necesitamos, están... están allí.
Нам нужны имена всех кого вы кинули и всех кто об этом знал.
Necesitaremos saber los nombres de todos a los que habéis estafado y de todos los que conocían esos timos.
Идея! Нам не нужны твои идеи.
No queremos oír tus ideas.
Нам очень нужны эти квартальные.
Y este trimestre lo necesitamos de verdad.
Нам обоим нужны были деньги наших бабушек, а теперь, мы оба в пролете!
Los dos estábamos tras el dinero de nuestras abuelas, ¡ y ahora los dos estamos jodidos!
Вы нужны нам, ребята.
Os necesitamos de vuelta...
Вы нужны нам.
Os necesitamos de vuelta.
Потому что нам не нужны невежественные, идущие не в том направлении, расисты, гомофобы и оппозиционеры Обамы.
Porque ya sabéis, no necesitamos ningún miembro de algún club ignorante, retrógrado, homófobo y anti-Obama.
- Они нужны нам.
- Los necesitamos.
Нам больше не нужны такие копы, как ты, Босх.
Ya no necesitamos policías como tú, Bosch.
Слушай, нам же не нужны вещи из рюкзака в новостях?
No queremos las cosas de la mochila...
Нет. Напрасная трата времени. Нам не нужны все сходства.
No, es una pérdida de tiempo, no necesitamos cada simple similitud, sólo necesitamos una.
Компания возвращает домой дочь мэра, а она становится нашей лучшей подружкой... поэтому нам и нужны Кайфоломы.
La Compañía trae de vuelta a la hija de la Alcaldesa, su Alteza se convierte en un aliado en las altas esferas... por eso necesitamos a los Killjoys.
Нам позарез нужны некоторые вещи первой необходимости.
Estamos necesitando cosas esenciales.
Что ж, нам не нужны эти деньги.
Bueno, no necesitas el dinero.
Нам обоим нужны ответы.
Todo lo que queremos son respuestas.
Джакокс, мне нужны данные по этому веществу, стекляшкам, и другим уликам, что могут нам помочь.
Jacocks, necesito los detalles del acelerante, los cristales y cualquier otra prueba que nos pueda ayudar.
Дорогая, это может быть твое волшебство, но нам все еще нужны разъяснения.
Cariño, podría ser tu mantra. pero todavía necesitaremos esa aclaración.
Они нужны нам, чтобы прижать этих парней.
Y las necesitamos, porque vamos a atrapar a esos tipos.
В нужный момент Чарли позовет ее домой, к нам.
Cuando llegue el momento, Charlie la traerá a casa con nosotros.
нам нужны деньги 166
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
нам нужны все 17
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
нам нужно встретиться 48
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
нам нужны все 17
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23