English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Откуда они берутся

Откуда они берутся traduction Espagnol

56 traduction parallèle
Если этих не хватит - там, откуда они берутся, есть ещё.
Si te hace falta más, lo tenemos.
А, эти цветастые такси. Откуда они берутся?
¿ De dónde vienen todos estos taxis de colores brillantes?
Откуда они берутся?
¿ De dónde vienen todos?
Множество цветов. Откуда они берутся?
¿ De dónde surgían los colores?
А когда тебе банкомат деньги выдает, ты тоже спрашиваешь, откуда они берутся?
Si sacas dinero de un cajero automático, ¿ te preguntas de dónde viene?
Звуки, ритм, мысли - откуда они берутся?
El sonido, el ritmo, las ideas... ¿ de dónde provienen?
Дело не в том откуда они берутся, а в том чьими они становятся.
No se trata de su origen, sino de en qué se convierte.
Дело как раз в том откуда они берутся.
Se trata completamente de su origen.
В этом весь и вопрос, "Откуда они берутся?"
De eso se trata : "¿ De dónde proviene?"
А когда тебе банкомат деньги выдает, ты тоже спрашиваешь откуда они берутся?
Si sacas dinero de un cajero automático, ¿ te preguntas de dónde viene?
И откуда они берутся?
¿ Quién demonios se creen que son?
Есть определённые генетические метки, но откуда они берутся, ещё не известно.
de dónde vienen es todavía un misterio.
А как ты думаешь, откуда они берутся?
¿ De dónde crees tú que vienen?
Откуда они берутся - эти пристрастия, эти наши неуправляемые желания?
¿ Y de dónde vienen esos... apetitos esos impulsos incontrolables que tenemos?
Откуда они берутся?
De donde vienen ellos?
- Странные вещи, откуда они берутся?
- Más raro es aquellos en los que viene.
Смотря на вас двоих, волей-неволей начинаешь спрашивать себя, откуда они берутся..
Al veros a los dos, me pregunto de dónde vienen.
Ну, мы говорим о шаблонах, и ты не можешь сломать их если не знаешь что это такое и откуда они берутся.
Bueno, estamos hablando de patrones, y no puedes dejarlos si no sabes cuáles son y de dónde vienen.
Я знаю, откуда они берутся, ладно?
Se de donde vienen, ¿ de acuerdo?
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Los científicos no saben de dónde vienen o por qué aparecen pero estas células imaginables aparecen dentro de la oruga y dicen : " ¡ Emociónate, oruga!
Откуда они берутся, эти голуби?
¿ De dónde vendrán tantas palomas?
Я всегда думал откуда они берутся.
A veces me he preguntado de dónde vienen estos.
И если амбар был разрушен... откуда они берутся?
Y si el granero fue destruido... ¿ de dónde provienen?
Никто не знает, откуда они берутся.
Nadie sabe de donde salieron.
Откуда они берутся?
cómo existen?
Откуда они берутся?
¿ de dónde vienen?
Но я не знаю, откуда они берутся.
Pero no sé de dónde han salido.
И откуда они берутся?
Ahora, ¿ de dónde vinieron todos estos?
Или откуда они берутся?
¿ O de dónde vienen?
Так откуда они берутся?
¿ Entonces por qué las quiere?
Откуда они берутся?
¿ De dónde sale esto?
Откуда они берутся?
¿ De dónde salieron?
Когда дикари пойдут по коридору, мы перебьем их всех. Прежде, чем они поймут, откуда... берутся... лучи...
Cuando los salvajes estén en el pasillo, los mataremos a todos... antes de que se den cuenta de donde... provienen los... rayos...
Как ты думаешь, откуда они берутся?
¿ De donde crees que proviene?
Откуда они такие берутся?
¿ De dónde salen?
Буллер имеет представление о том, кто они и откуда берутся.
Bulder cree saber de donde vienen.
И откуда они такие только берутся?
¿ Cómo nos encuentran?
Разве могут они понять, откуда берутся мои радости,... и почему мои печали так глубоко скрыты от их глаз?
¿ Pretenden saber de dónde vienen mis alegrías? ¿ Y por qué está desesperación se oculta en mi interior?
- Откуда они все берутся?
- De donde vienen?
Откуда, по-твоему, они берутся?
Pudimos haber muerto.
Господи. - Откуда они такие берутся?
- Quiero decir ¿ Cómo encuentras a una persona así?
Господи, откуда они только берутся?
Jesus, pero de donde aparecen?
Они хотели знать откуда берутся одинокие люди.
Querían saber de dónde venía toda la gente solitaria.
- И откуда они все берутся?
¿ De dónde salen estos tipos?
Да, ну, знать от куда дети берутся и видеть откуда они появляются, 2 совершенно разные вещи.
Sí, bueno, el saber de donde vienen los bebés y ver de dónde vienen son dos cosas muy diferentes.
Откуда, как вы думаете, они берутся и деваются?
¿ De dónde piensas que ellos vienen y van?
Не знаю, откуда они берутся.
No sé de donde vienen...
Сегодня мы точно знаем, откуда берутся кометы и из чего они сделаны.
Hoy sabemos exactamente de dónde vienen los cometas y de qué están hechos.
А откуда же они берутся?
¿ Y de dónde vienen? Viene de "engramas".
Они знали, откуда берутся трупы?
¿ Sabían ellos de dónde procedían los cadáveres?
Откуда они только берутся?
¿ De dónde vienen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]